• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67745

    Título
    Traducción jurídica: propuesta de traducción del documento Regulations of the Office of the Prosecutor de la Corte Penal Internacional y análisis de sus principales dificultades
    Autor
    Pérez-Algorri Álvarez, Juan
    Director o Tutor
    Arce Romeral, LorenaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Vallafolid. Facultad de Traducción e Interpretación
    Año del Documento
    2023
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Résumé
    En un mundo globalizado y multicultural, la traducción de documentos jurídicos se vuelve crucial para facilitar la comunicación efectiva entre diferentes sistemas legales y culturas. La traducción precisa y confiable de estos documentos es fundamental para garantizar que todas las partes comprendan completamente sus derechos, responsabilidades y las implicaciones legales asociadas. Además, una traducción adecuada es esencial para evitar malentendidos y conflictos legales debido a errores de interpretación o traducción. Como dice Garrido (1999), los traductores son los encargados de facilitar el conocimiento del derecho extranjero. El análisis de las dificultades del documento jurídico es igualmente importante, ya que permite abordar los desafíos lingüísticos, terminológicos y culturales que pueden surgir durante la traducción. Comprender y superar estas dificultades garantiza una traducción precisa y coherente que preserva la intención original del texto y evita posibles ambigüedades o malentendidos. El objetivo principal de este trabajo se basa en el estudio de las dificultades que puede conllevar realizar una traducción especializada del ámbito jurídico; y se cumple mediante la realización de una propuesta de traducción de un texto jurídico oficial en inglés al español y el análisis de las dificultades que surgen durante la elaboración de la dicha traducción. Este análisis se realiza con el fin de presentar una serie de ejemplos de dificultades dentro de un texto jurídico que sirvan como muestra de la gran cantidad de problemas que conlleva la traducción de textos de especialidad jurídica. Para ayudar a la realización de este trabajo se presenta una contextualización del ámbito de la traducción general y especializada donde hablamos de la dificultad, como dice García (2006: 150), que conlleva la traducción de textos de especialidad debido a su alto grado de densidad terminológica. Por ello, la realización de un trabajo de traducción de documentos jurídicos y el análisis de sus dificultades promueven la justicia y la equidad al proporcionar acceso igualitario a la información legal para todas las personas, sin importar su idioma o nacionalidad.
    Palabras Clave
    Traducción jurídica
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67745
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [31407]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    TFG-O-2497.pdf
    Tamaño:
    402.1Ko
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10