• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UVaDOCCommunitiesBy Issue DateAuthorsSubjectsTitles

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Share

    View Item 
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Máster UVa
    • View Item
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Máster UVa
    • View Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67783

    Título
    Análisis de la traducción automática inglés-español de las unidades terminológicas nominales univerbales del subcampo de especialidad del fútbol: el caso de ball, shot y referee
    Autor
    Peñaranda Latorre, Alfonso
    Director o Tutor
    Sánchez Carnicer, JaimeAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Vallafolid. Facultad de Traducción e Interpretación
    Año del Documento
    2023
    Titulación
    Máster Universitario en Traducción en Entornos Digitales Multilingües
    Abstract
    El lenguaje de especialidad del fútbol y la traducción automática constituyen dos objetos de estudio trascendentes en el ámbito de la investigación académica de los Estudios de Traducción y de la Lingüística Contrastiva, pero todavía no se han abordado de manera conjunta. Estos dos marcos de investigación convergen en el presente trabajo fin de máster, que persigue el objetivo de comprobar si la traducción automática del inglés al español de las unidades terminológicas nominales univerbales del subcampo de especialidad del fútbol es adecuada. Para lograr este objetivo, se emplea una metodología basada en corpus para analizar la traducción al español de unidades terminológicas en inglés extraídas de crónicas futbolísticas en directo.
    Palabras Clave
    Traducción especializada
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67783
    Derechos
    openAccess
    Collections
    • Trabajos Fin de Máster UVa [7039]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    TFM-O-69.pdf
    Tamaño:
    1.480Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalExcept where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10