• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo UVaDOCComunidadesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    Acceder

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Ver ítem 
    •   UVaDOC Principal
    • PRODUCCIÓN CIENTÍFICA
    • Departamentos
    • Dpto. Lengua Española
    • DEP49 - Otros Documentos (Monografías, Informes, Memorias, Documentos de Trabajo, etc)
    • Ver ítem
    •   UVaDOC Principal
    • PRODUCCIÓN CIENTÍFICA
    • Departamentos
    • Dpto. Lengua Española
    • DEP49 - Otros Documentos (Monografías, Informes, Memorias, Documentos de Trabajo, etc)
    • Ver ítem
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/74452

    Título
    Traducción y discapacidad
    Otros títulos
    Un estudio comparado de la terminología inglés-español en la prensa escrita
    Autor
    Sánchez Carnicer, JaimeAutoridad UVA
    Editor
    Peter Lang Alemania
    Serie
    Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, Volume 168
    Año del Documento
    2022
    Descripción
    Producción Científica
    Documento Fuente
    Sánchez Carnicer, Jaime. Traducción y discapacidad Un estudio comparado de la terminología inglés-español en la prensa escrita. Colección: Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, Vol.168. Peter Lang 2022, 136 p.
    Resumen
    La terminología de la discapacidad siempre ha sido y es un tema de conflicto dentro de nuestra sociedad, aunque no se haya profundizado en su investigación al abordar la accesibilidad dentro de los Estudios de Traducción. Por ello, en este trabajo, empleando una metodología basada en corpus, analizamos desde una perspectiva contrastiva (español-inglés) el uso que se hace de esta terminología en los medios escritos de referencia españoles y británicos, que nos permitirá observar su comportamiento, estudiar y analizar su fraseología, así como detectar su posible evolución e ideologías presentes en su implementación.
    Materias (normalizadas)
    Traducción e interpretación
    Materias Unesco
    5701.12 Traducción
    Palabras Clave
    Traducción
    Corpora
    Discapacidad
    Prensa
    ISBN
    9783631875377
    DOI
    10.3726/b19567
    Version del Editor
    https://www.peterlang.com/document/1192320
    Propietario de los Derechos
    ©2022 Peter Lang GmbH
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/74452
    Tipo de versión
    info:eu-repo/semantics/publishedVersion
    Derechos
    embargoedAccess
    Aparece en las colecciones
    • DEP49 - Otros Documentos (Monografías, Informes, Memorias, Documentos de Trabajo, etc) [61]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    Traducción y discapacidad. Jaime Sánchez Carnicer.pdfEmbargado hasta: 2027-12-31
    Tamaño:
    8.208Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Descripción:
    Monografía
    Visualizar/Abrir

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10