• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PUBLICATIONS SCIENTIFIQUES
    • Departamentos
    • Dpto. Filología Inglesa
    • DEP27 - Artículos de revista
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PUBLICATIONS SCIENTIFIQUES
    • Departamentos
    • Dpto. Filología Inglesa
    • DEP27 - Artículos de revista
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/75525

    Título
    POVERTY AND BRILLIANCE OF TRANSLATION: THE PHENOMENON OF LACUNARITY IN IBERIC PHILOLOGY AND ITS TRANSLATION (BASED ON THE TRANSLATION OF THE COMIC "THE FATE OF NUMANCIA" FROM SPANISH INTO RUSSIAN)
    Autor
    Khodorenko, Anna (Ganna)
    Año del Documento
    2018
    Editorial
    Odessa linguistic journal
    Documento Fuente
    Khodorenko, A. (2018). “Poverty and brilliance of translation”: The phenomenon of lacunarity in Iberic philology and its translation (Based on the translation of the comic "The Fate of Numancia" from Spanish into Russian). Odessa Linguistic Journal, 11, 192–199. https://doi.org/10.32837/2312-3192-2018-11-192-199
    Résumé
    This study explores the challenges of translating culturally and semantically dense material between Spanish and Russian, focusing on the phenomenon of lacunarity in Iberian philology. Using a Spanish comic as a case study, it highlights how gaps in cultural references demand creative strategies beyond literal translation. The work emphasizes the translator’s role in preserving meaning and expressiveness while adapting culturally specific content for a different audience, particularly in multimodal formats like comics.
    Revisión por pares
    SI
    DOI
    10.32837/2312-3192-2018-11-192-199
    Version del Editor
    http://www.oljournal.in.ua/v11/27.pdf
    Idioma
    eng
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/75525
    Tipo de versión
    info:eu-repo/semantics/publishedVersion
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • DEP27 - Artículos de revista [79]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    Poverty_and_Brilliance_of_Translation_T (4).pdf
    Tamaño:
    197.4Ko
    Formato:
    Adobe PDF
    Descripción:
    Artículo
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10