Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/75896
Título
Revisión del concepto de colocación y su aplicación en la enseñanza del español como lengua extranjera
Director o Tutor
Año del Documento
2025
Titulación
Doctorado en Español: Lingüística, Literatura y Comunicación
Resumo
The main purpose of this thesis is to contribute to the study and deeper understanding of the phenomenon of collocations in Spanish from a linguistic perspective, but with a practical orientation towards second language teaching. This work responds to the need to understand collocations not only as a relevant linguistic phenomenon, but also as a significant challenge in the learning and teaching of Spanish as a foreign language.
To achieve this purpose, the research is structured around four main objectives. First, we propose to review and systematize the main conceptions of the term collocation in the different currents of study, which allows us to identify theoretical divergences and bring conceptual clarity to a term that often presents overlaps and ambiguities. Secondly, an exhaustive analysis of Spanish verb-nominal combinations in use, which can be considered collocations, is carried out in order to provide a descriptive and functional study of these lexical units. The third objective is to delimit and characterize precisely the phenomenon of verb-nominal collocations in Spanish, taking into account their semantic, formal and combinatorial characteristics. Finally, the thesis proposes theoretical didactic proposals for the teaching of collocations in contexts of learning Spanish as a second language.
From the methodological point of view, this research adopts a non-statistical approach. Collocations are approached as syntagmatic combinations that present some kind of specific restriction, whether semantic, formal or combinatorial. In this way, the study moves away from the purely quantitative paradigm to focus on the description and qualitative analysis of collocations.
For the development of the analysis, a large corpus was compiled, composed of samples extracted from the written press, specifically from magazines. The analysis of the combinations extracted was carried out according to four fundamental dimensions. First, semantic aspects analyze how the meaning of collocations is configured. Compositionality (whether the meaning is derived from the individual components) and idiomaticity (whether it acquires a global meaning) are studied. It is also examined whether any of the components acquire a figurative meaning. Secondly, the formal fixedness of collocations, i.e. their degree of grammatical and syntactic flexibility, is studied. Transformation tests are applied to determine the stability of the combinations. Third, specific combinatorial constraints between collocational elements are examined. The fourth section addresses frequency and strength of association, two key features in statistical streams. Although the study does not adopt a quantitative approach, this aspect is analyzed using Sketch Engine and its Word Sketch functionality. The tool allows to calculate the frequency of co-occurrence and the strength of association between words using the logDice metric. Finally, a cross-linguistic comparison of the collocations of the corpus with English, French, Italian and Japanese is performed. The aim is to determine whether the combinations present lexical equivalences in these languages. El propósito principal de esta tesis es contribuir al estudio y al conocimiento más profundo del fenómeno de las colocaciones en español desde una perspectiva lingüística, pero con una orientación práctica hacia la enseñanza de segundas lenguas. Este trabajo responde a la necesidad de comprender las colocaciones no solo como un fenómeno lingüístico relevante, sino también como un reto significativo en el aprendizaje y la enseñanza del español como lengua extranjera.
Para alcanzar este propósito, la investigación se estructura en torno a cuatro objetivos principales. En primer lugar, se propone revisar y sistematizar las principales concepciones del término colocación en las distintas corrientes de estudio, lo que permite identificar las divergencias teóricas y aportar claridad conceptual a un término que, a menudo, presenta solapamientos y ambigüedades. En segundo lugar, se lleva a cabo un análisis exhaustivo de las combinaciones verbo-nominales del español en uso, susceptibles de ser consideradas colocaciones, con el fin de proporcionar un estudio descriptivo y funcional de estas unidades léxicas. Como tercer objetivo, se busca delimitar y caracterizar de manera precisa el fenómeno de las colocaciones verbo-nominales en español, atendiendo a sus características semánticas, formales y combinatorias. Finalmente, la tesis plantea propuestas didácticas teóricas para la enseñanza de las colocaciones en contextos de aprendizaje de español como segunda lengua.
Desde el punto de vista metodológico, esta investigación adopta un enfoque no estadístico. Las colocaciones se abordan como combinaciones sintagmáticas que presentan algún tipo de restricción específica, ya sea de tipo semántico, formal o combinatorio. De esta manera, el estudio se aleja del paradigma puramente cuantitativo para centrarse en la descripción y análisis cualitativo de las colocaciones.
Para el desarrollo del análisis, se recopiló un corpus amplio, compuesto por muestras extraídas de prensa escrita, concretamente de revistas. El análisis de las combinaciones extraídas se realizó en función de cuatro dimensiones fundamentales. En primer lugar, los aspectos semánticos analizan cómo se configura el significado de las colocaciones. Se estudia la composicionalidad (si el significado se deriva de los componentes individuales) y la idiomaticidad (si adquiere un sentido global). Se examina también si alguno de los componentes adquiere un sentido figurado. En segundo lugar, se estudia la fijación formal de las colocaciones, es decir, su grado de flexibilidad gramatical y sintáctica. Se aplican pruebas de transformación para determinar la estabilidad de las combinaciones. En tercer lugar, se examinan las restricciones combinatorias específicas entre los elementos de las colocaciones. El cuarto apartado aborda la frecuencia y la fuerza de la asociación, dos características fundamentales en las corrientes estadísticas. Aunque el estudio no adopta un enfoque cuantitativo, se analiza este aspecto utilizando Sketch Engine y su funcionalidad Word Sketch. La herramienta permite calcular la frecuencia de coaparición y la fuerza de la asociación entre palabras mediante la métrica logDice. Por último, se realiza una comparación interlingüística de las colocaciones del corpus con el inglés, francés, italiano y japonés. El objetivo es determinar si las combinaciones presentan equivalencias léxicas en estos idiomas.
Materias (normalizadas)
Lengua Española
Materias Unesco
5701.0 Lengua y Literatura
Palabras Clave
Collocation
Colocaciones
Spanish as a foreign language
Español como lengua extranjera
Departamento
Escuela de Doctorado
Idioma
spa
Tipo de versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Derechos
embargoedAccess
Aparece en las colecciones
- Tesis doctorales UVa [2396]
Arquivos deste item
