• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PUBLICATIONS DE L' UNIVERSITÉ
    • Libros de la UVa
    • Monografías
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PUBLICATIONS DE L' UNIVERSITÉ
    • Libros de la UVa
    • Monografías
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/76199

    Título
    EL OCÉANO ÍNDICO TRADUCIDO (ANTOLOGÍA)
    Autor
    PUJOLRAS NOGUER, ESTHER
    Ayerbe L, Miguel
    Editor
    Ediciones Universidad de ValladolidAutoridad UVA
    Año del Documento
    2022
    Résumé
    El océano Índico traducido invita a los lectores a navegar por las aguas literarias de un océano que, hasta hace relativamente poco, no despertó la atención de los estudiosos. No fue hasta la década de los 80 que, desde el ámbito de la historia, el océano Índico fue reivindicado como objeto de estudio. La «nueva talasología» que, según el historiador Markus P. M. Vink, emergió, viene marcada por tres elementos distintivos: porosidad, permeabilidad y conectividad. Por consiguiente, podemos afirmar que la porosidad cultural, permeabilidad regional y conectividad transnacional de los textos originales impregna las traducciones al gallego, euskera, catalán y castellano presentadas en este volumen con un sabor indocéanico insuperable. Obras de autores icónicos como Abdulrazak Gurnah (Desertion; Gravel Heart), M. G. Vassanji (The Book of Secrets; «Breaking Loose»; And Home Was Kariakoo), Lindsey Collen (Mutiny; The Rape of Sita) y Ronnie Govender («1949»)...
    Materias (normalizadas)
    Océano Índico
    traducción
    inglés
    lenguas ibéricas
    poscolonialismo
    Indian Ocean
    translation
    english
    iberian languages
    postcolonialism
    ISBN
    978-84-1320-181-8
    DOI
    10.24197/eduva.1047
    Version del Editor
    https://www.publicaciones.uva.es/index.php/eduva/catalog/book/1047
    Idioma
    spa
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/76199
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Monografías [223]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    9788413201818.pdf
    Tamaño:
    5.916Mo
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10