• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/8437

    Título
    The translation of metaphor in the poetry of Derek Walcott - The Arkansas Testament
    Autor
    Hurtado Malillos, LorenaAutoridad UVA
    Director o Tutor
    Barrio Marco, José Manuel EduardoAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y LetrasAutoridad UVA
    Año del Documento
    2014
    Titulación
    Grado en Estudios Ingleses
    Résumé
    La poesía es un gran medio de expresión, que nos permite conocer la cultura de otros países. Asimismo, es también uno de los géneros donde se encuentran implícitas más asociaciones sociales y culturales, por lo que transmitir estos matices es un reto para el traductor. A partir de esta premisa, en el presente trabajo analizamos los problemas que plantea la comunicación intercultural en el ámbito de la traducción poética inglés-español, comparando los resultados de la traducción desde culturas dispares (tradición cultural caribeña) con otras más próximas entre sí (tradición cultural europea). Para tal fin, realizamos en primer lugar una aproximación teórica sobre el estado de la cuestión, donde nos centramos en la metáfora y en su inseparabilidad de la cultura de origen. Igualmente, en segundo lugar, adoptaremos un enfoque eminentemente práctico, tomando como base para nuestro análisis la obra de Derek Walcott El Testamento de Arkansas, en la cual analizamos aquellos fragmentos más ricos desde un punto de vista traductológico en lo que respecta a la metáfora, comparando la propuesta de la versión original con las soluciones que nos ofrece la lengua meta y realizando un breve comentario de las técnicas empleadas por sus traductores. El análisis estadístico de los resultados muestra que en las culturas con un recorrido cultural compartido se tiende a retener la imagen metafórica original. Sin embargo, en las dispares se tiende a buscar una imagen equivalente estandarizada en la cultura meta o a explicitar el sentido. Por lo tanto, concluimos que, aunque no podemos aventurarnos a afirmar que exista un método de traducción óptimo, queda probado que por lo que respecta a este grupo de poemas, cualquier clase de metáfora es perfectamente traducible siendo los principales objetivos producir un efecto similar y conseguir acercar la obra a la audiencia meta. Esto ilustra la importancia de conocer, como traductor, no sólo los idiomas sino también ambas culturas y explica por qué a menudo es legítimamente justificable que la estricta fidelidad al texto original se vea muchas veces sacrificada. Se trata de encontrar el equilibrio entre la literalidad para con el mensaje original y la adaptación de este a la situación comunicativa del público destinatario de la traducción.
    Materias (normalizadas)
    Walcott, Derek - Crítica e interpretación
    Departamento
    Departamento de Filología Inglesa
    Idioma
    eng
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/8437
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [31012]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    TFG_F_2014_102.pdf
    Tamaño:
    904.7Ko
    Formato:
    Adobe PDF
    Descripción:
    Trabajo Fin de Grado
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Nombre:
    TFG_F_2014_102_Anexos.pdf
    Tamaño:
    122.6Ko
    Formato:
    Adobe PDF
    Descripción:
    Trabajo Fin de Grado
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10