• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UVaDOCCommunitiesBy Issue DateAuthorsSubjectsTitles

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Share

    View Item 
    •   UVaDOC Home
    • UVA PUBLICATIONS
    • Revistas de la UVa
    • Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
    • Hermeneus - 2003 - Num. 5
    • View Item
    •   UVaDOC Home
    • UVA PUBLICATIONS
    • Revistas de la UVa
    • Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
    • Hermeneus - 2003 - Num. 5
    • View Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9404

    Título
    Antecedentes históricos y proyección futura de la figura del intérprete jurado en España
    Autor
    Cáceres Würsig, Ingrid
    Pérez González, Luis
    Editor
    Ediciones Universidad de ValladolidAutoridad UVA
    Año del Documento
    2003
    Documento Fuente
    Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2003, N.5, pags.19-42
    Abstract
    La figura del intérprete jurado está siendo objeto de una atención creciente en el momento actual, caracterizado por la proliferación de programas de formación especializados en traducción e interpretación que proporcionan cauces alternativos para el acceso al ejercicio de la traducción e interpretación en múltiples ámbitos profesionales. Uno de los principales ejes de debate radica en la heterogeneidad de funciones asignadas al intérprete jurado que, además de traducir documentos, puede ser requerido para interpretar ante un tribunal sin haber acreditado en ningún momento su dominio oral de la lengua extranjera ni de las técnicas básicas de la interpretación. Este artículo revisa las circunstancias históricas que condujeron a la aparición del intérprete jurado en España tal y como lo entendemos en la actualidad, poniendo de relieve el inmovilismo que ha caracterizado su evolución en los últimos dos siglos. A continuación, se analizan las consecuencias negativas que pueden derivarse del sistema actual de nombramiento de intérpretes jurados para la administración de justicia, teniendo en cuenta las repercusiones procesales que ha tenido la introducción de la Ley del Jurado en nuestro país. Finalmente, se esbozan algunas vías para la evolución futura de los intérpretes jurados y de las nuevas funciones que éstos comienzan a asumir en una comunidad receptora de inmigrantes procedentes de las más diversas culturas.
    Materias (normalizadas)
    Filología
    ISSN
    1139-7489
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9404
    Derechos
    openAccess
    Collections
    • Hermeneus - 2003 - Num. 5 [24]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    Hermeneus-2003-5-AntecedentesHistoricos.pdf
    Tamaño:
    189.7Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcept where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10