• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UVaDOCCommunitiesBy Issue DateAuthorsSubjectsTitles

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Share

    View Item 
    •   UVaDOC Home
    • UVA PUBLICATIONS
    • Revistas de la UVa
    • Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
    • Hermeneus - 1999 - Num. 1
    • View Item
    •   UVaDOC Home
    • UVA PUBLICATIONS
    • Revistas de la UVa
    • Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
    • Hermeneus - 1999 - Num. 1
    • View Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9456

    Título
    Modernisme en Catalunya: traducción y divulgación
    Autor
    Cerdà i Surroca, María Angela
    Editor
    Ediciones Universidad de ValladolidAutoridad UVA
    Año del Documento
    1999
    Documento Fuente
    Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 1999, N.1, pags.47-56
    Abstract
    The phenomenon of modernism (Art Nouveau), developed in Catalonia along the last transfer of century, now is under a revival in our country; so the very important literary production inherent to that movement cannot be put aside and do not either the translations which then became more and more frequent and interesting under a literary viewpoint. Thus, the often ungrateful work of the translator then was enthusiastically done by Catalan intellectuals and artists who also very efficiently spread the new European trends as symbolism, preraphaelitism or wagnerism: Cebrià and Manuel de Montoliu, Joan Maragall, Adrià Gual, Jeroni Zanné, Xavier Viura and Alexandre de Riquer among others, were giving their versions of authors and works with a decisive influence on the extraordinary creativity characteristic of Modernisme in Catalonia
     
    El fenómeno del modernisme, coincidente con el último cambio de siglo, experimenta una revalorización en nuestro país y no podemos relegar al olvido la importante producción literaria que acompañó a este movimiento; ni tampoco las traducciones, cada vez más frecuentes y más interesantes bajo el punto de vista literario. Así, la tarea a menudo ingrata de traductor se realizó, entonces, con gran entusiasmo por parte de intelectuales y artistas catalanes que fueron divulgadores eficaces de nuevas corrientes europeas como simbolismo, prerrafaelitismo o wagnerismo: Cebrià i Manuel de Montoliu, Joan Maragall, Adrià Gual, Jeroni Zanné, Xavier Viura y Alexandre de Riquer, entre otros, publican versiones de autores y obras que influyen decisivamente en la extraordinaria creatividad propia del Modernisme en Catalunya
    Materias (normalizadas)
    Filología
    ISSN
    1139-7489
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9456
    Derechos
    openAccess
    Collections
    • Hermeneus - 1999 - Num. 1 [19]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    Hermeneus-1999-1-Modernisme.pdf
    Tamaño:
    178.0Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcept where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10