RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Traducción científico-técnica y traducción audiovisual: análisis de la serie The Big Bang Theory A1 Miguel Peña, Elvira A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción científico-técnica K1 Traducción audiovisual AB La traducción científico-técnica constituye un gran porcentaje de la traducción especializada que se lleva a cabo hoy en día en nuestro país. Con el presente trabajo, hemos querido estudiar la traducción de textos científico-técnicos y, a su vez, audiovisuales. De esta manera, hemos definido el texto audiovisual y presentado sus características, una de las cuales es la gran variedad de géneros textuales existentes. Por ello, hemos escogido la comedia de situación The Big Bang Theory (Lorre, 2007), en la que confluyen rasgos característicos del texto audiovisual y del texto científico-técnico. Asimismo, hemos analizado la terminología en ella existente, teniendo en cuenta la categoría gramatical, el campo temático y la estrategia de traducción llevada a cabo, concluyendo que la terminología científico-técnica se caracteriza por estar formada en su mayoría por sustantivos pertenecientes a diferentes campos temáticos de las ciencias y las técnicas, siendo la traducción literal la estrategia más frecuente. YR 2015 FD 2015 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13089 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13089 LA spa DS UVaDOC RD 18-may-2024