RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Los viajes y exploraciones de David Livingstone en el África del Sur traducidos al español: un ejemplo paradigmático de retraducción A1 Peñuelas Gil, Isabel A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción literaria K1 Traducción e Interpretación AB La retraducción es una práctica frecuente en textos humanísticos, literarios yreligiosos y puede darse por una serie de razones muy variadas, siendo lasmás comunes el querer mejorar la calidad del texto meta y actualizar ellenguaje. No obstante, al volver a traducir un texto no siempre se consiguealcanzar todos los objetivos que uno se ha propuesto. Esta es la situación quenos plantea la traducción realizada en 2008 por Susana Carral de MissionaryTravels and Researches in South Africa de David Livingston, la segundatraducción de esta obra al español. El objetivo principal de este trabajo esidentificar y tratar de enmendar los errores de esa retraducción. Para ello, seofrece un ejemplo de una posible nueva versión de traducción que cumpla losobjetivos básicos de esta práctica anteriormente mencionados. YR 2018 FD 2018 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33972 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33972 LA spa DS UVaDOC RD 20-may-2024