RT info:eu-repo/semantics/doctoralThesis T1 Estudio pragmalingüístico del acto de habla de rechazo en chino y en español A1 Yin, Xin A2 Universidad de Valladolid. Escuela de Doctorado K1 Lengua española K1 Speech act K1 Acto de habla K1 Politeness K1 Cortesía K1 Interlanguage K1 Interlengua K1 5 Lingüística AB The main purpose of the present study is to analyze certain cross-cultural aspects of the refusal speech act in native speakers of Peninsular Spanish and Mandarin Chinese, as well as the interlanguage pragmatics of Chinese learners of Spanish as a foreign language. Due to linguistic and cultural differences, Chinese and Spanish speakers show both diversities and similarities in refusal strategies, even in the same situation. If these discrepancies are not considered, the recipient of the refusal may feel lost or even enraged, which can lead to misunderstandings and negatively affect the relationship between the interlocutors. Previous scholars have conducted a limited amount of research on the speech act of refusal. Even fewer studies on refusal strategies have been conducted from a contrastive point of view between Chinese and Spanish speakers. The paper aims to investigate how the three groups of informants perform the speech act of refusal by examining the semantic formulas used with respect to their frequency and order of use. On the other hand, it also aims to investigate the influence of contextual factors, namely relative power, social distance and type of initiated acts, on the elaboration of refusal in order to explain the cultural variation exhibited by Chinese and Spanish culture. In addition, the study proposes to find evidence of negative pragmatic transfer that may exist in the data of Chinese learners of Spanish. For this study, data were collected through an open-ended discourse completion test accomplished by 150 informants divided into three homogeneous groups. The questionnaire consisted of 16 different situations in which different degrees of relative power or social distance between speaker and listener can be identified. The data obtained were analyzed in terms of semantic formulas and categorized according to the refusal taxonomy proposed by Beebe et al. (1990). From the data obtained, it can be observed that Spanish native speakers use direct strategies more frequently than the two groups of Chinese speakers. In contrast, Chinese native speakers prefer to employ more strategies to alleviate the illocutionary force of rejection. As for the influence of contextual variables, it has been noted that both Chinese native speakers and Chinese learners of Spanish show some sensitivity toward the initiated act of request, while Spanish native speakers are more concerned with the offer. Second, social status has been found to have a greater impact on the use of refusal strategies for Chinese speakers compared to Spanish speakers. In other words, the higher the social status of the Chinese speaker. On the other hand, in both cultures, when the social distance between interlocutors is medium, more strategies tend to be used. Finally, it has been noted that the use of strategies by Chinese learners of Spanish is largely influenced by their native language. For example, a greater tendency toward long negotiation in communication has been noted, as well as a greater sensitivity toward the initiated act of requesting. Also, some learners have been found to use strategies specific, such as "nominal forms of address ". YR 2023 FD 2023 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/62653 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/62653 LA spa NO Escuela de Doctorado DS UVaDOC RD 05-jun-2024