RT info:eu-repo/semantics/masterThesis T1 Fraseología y traducción: análisis y propuesta de traducción al francés de los eslóganes de las capitales españolas en la campaña 2022-2023 A1 Monteiro, Tamiris Jacqueline A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Entornos multilingües AB Este trabajo de fin de máster se centra en la traducción al francés de los eslóganes turísticos de las capitales de provincias españolas en la campaña 2022-2023, explorando la complejidad de estas unidades fraseológicas, que deben mucho al ámbito publicitario. La investigación busca comprender cómo se preservan y adaptan estos mensajes persuasivos en el proceso de traducción. La metodología incluye un análisis práctico del material recopilado, examinando aspectos semánticos, morfosintácticos y estilísticos. Se destaca la importancia de considerar no solo la estructura lingüística, sino también las sutilezas culturales y estilísticas para garantizar una traducción efectiva y auténtica desde la perspectiva comunicativa. La investigación contribuye a la comprensión teórica de la traducción turística y proporciona reflexiones prácticas para traductores enfrentados a este desafío específico. YR 2024 FD 2024 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/66165 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/66165 LA spa DS UVaDOC RD 12-may-2024