• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PUBLICATIONS DE L' UNIVERSITÉ
    • Revistas de la UVa
    • ES: Revista de filología inglesa
    • ES: Revista de filología inglesa - 2007 - Num. 28
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PUBLICATIONS DE L' UNIVERSITÉ
    • Revistas de la UVa
    • ES: Revista de filología inglesa
    • ES: Revista de filología inglesa - 2007 - Num. 28
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/17352

    Título
    From Periphery to Center? : The Collector of Treasures by Bessie Head (1977): The Translation and (Mis)reconstruction of an African Woman's Identity in Spanish , Italian and French
    Autor
    Zarandona Fernández, Juan MiguelAutoridad UVA Orcid
    Editor
    Ediciones Universidad de ValladolidAutoridad UVA
    Año del Documento
    2007
    Documento Fuente
    ES: Revista de filología inglesa, 2007, N.28, pags.241-263
    Résumé
    Bessie Head was a South African writer who has finally entered the great canon of Southern African literatures written in English. Her life experience of suffering, her search for a new life in a new environment and country Botswana, her balanced but disturbing ideas, her interest in women's experience and the high quality of her writing are some of the unavoidable points of interest when dealing with her work. Furthermore, Bessie Head has also been translated into other European languages. This article deals with the Spanish, Italian and French translations of one of her most popular short stories, The Collector of Treasures, which can be regarded as both an intelligent and a very emotive text. In other words, it involves Gender Studies, African identities and Translation and Intercultural Studies at playas well as the travelling of a peripheral text to a set of different European Centres.
    Materias (normalizadas)
    Filología Inglesa
    ISSN
    0210-9689
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/17352
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • ES: Revista de filología inglesa - 2007 - Num. 28 [18]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    ES-2007-28-FromPeripheryToCentre.pdf
    Tamaño:
    283.1Ko
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10