Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorÁlvarez de la Fuente, María Esther es
dc.contributor.authorCastellón Gort, César Miguel
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras es
dc.date.accessioned2017-09-18T16:31:38Z
dc.date.available2017-09-18T16:31:38Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/25689
dc.description.abstractIn societies where two languages coexist there is a tendency towards a phenomenon known as Code-Switching (CS) which is the alternation of these two coexisting languages. In Jamaica, although the official language is Jamaican Standard English, there is a second language which is JamC. The alternations of the former and the latter is a daily life practice, although it is restricted to some sociolinguistic factors. The aim of my work is to describe how JamE/ JamC CS is used based on a compilation of 10 famous reggae songs belonging to different periods of time. These songs cover different topics, from ones one would enjoy at a nightclub to religious issues and social struggles. What is more, one can find in this compilation three different types of CS: lexical –rooted in sociolinguistic issues-, grammatical, and phonological. Through this study one can discern the different aspects that affect the use of CS in Jamaica.es
dc.description.abstractEn sociedades en las cuales más de un idioma existe, hay una tendencia hacia un fenómeno que se conoce como Code-Switching el cual consiste en la alternancia de estas lenguas. Por ejemplo, en Jamaica, aunque el idioma oficial es el Inglés Jamaicano Estándar, hay un segundo idioma que se conoce como Criollo Jamaicano. La alternancia del primero y del segundo es una práctica bastante común, aunque está restringida por elementos sociolingüísticos. El objetivo principal de mi trabajo es describir como se usa el CS entre Inglés Jamaicano y el Criollo basándome en 10 canciones famosas de reggae de diferentes años. En estas canciones se tratan diferentes temas, desde los más “superficiales” hasta los relacionados con la religión o la lucha social. En adición, en estas canciones encontramos CS del tipo léxico –el cual está arraigado a temas sociolingüísticos-, gramatical, y fonológico. Mediante éste estudio uno podrá apreciar los diferentes factores que influyen en el uso de CS en Jamaica.es
dc.description.sponsorshipDepartamento de Filología Inglesaes
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isoenges
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subject.classificationJamaican creole (JamC)es
dc.subject.classificationJamaican english (JamC)es
dc.subject.classificationCode-switching (CS)es
dc.subject.classificationReggae songses
dc.subject.classificationRastafaries
dc.subject.classificationCriollo jamaicanoes
dc.subject.classificationInglés jamaicanoes
dc.subject.classificationCode-switching (alternancia de lenguas)es
dc.subject.classificationCanciones de reggaees
dc.subject.classificationRastafaries
dc.titleJamaican talk: english / Creole codeswitching in reggae songses
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Estudios Ingleseses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem