Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorFung-Ming Liu, Christy
dc.contributor.editorEdiciones Universidad de Valladolid es
dc.date.accessioned2017-12-21T18:10:27Z
dc.date.available2017-12-21T18:10:27Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.citationHermēneus. Revista de traducción e interpretación; Núm. 19 (2017) pags. 121-138
dc.identifier.issn2530-609X
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/27777
dc.description.abstract En Estudios de Traducción, la mayoría de los estudios empíricos sobre los traductores en la sociedad, se basan en una metodología transversal, la cual recoge una muestra de una población en un momento dado. Sin embargo, debido a la naturaleza evolutiva del trabajo de traducción, los traductores experimentan cambios temporales. En consecuencia, estudios que se planteen hacer un seguimiento de la trayectoria de los traductores son fundamentales, ya que este enfoque permite a los investigadores de Estudios de Traducción explicar los cambios que se producen en los traductores con el paso del tiempo. Es presente artículo recoge los resultados de un estudio longitudinal que examina los posibles cambios en los traductores debidos a su tipo de ocupación, visibilidad entre los clientes y usuarios finales, el capital obtenido y la satisfacción derivada de su trabajo, durante un periodo de tres años. El análisis se basa en los datos aportados por 92 traductores chinos procedentes de China, Hong Kong y Taiwán, entre los años 2009 y 2010 (Ronda 1) y entre los años 2012 y 2104 (Ronda 2). Se ha descubierto que los traductores independientes están menos satisfechos que otros traductores en activo. Algunas variables sociológicas como la edad, el nivel de educación, la región en la que el traductor vive, el campo principal de especialización y el hecho de que aparezca el nombre del traductor en las traducciones no están relacionados con su decisión de abandonar esta profesión. Lo que sí resulta decisivo es el sexo, los años de experiencia profesional y el tiempo requerido para finalizar una tarea de traducción. También se ha descubierto que el índice de abandono de las mujeres traductoras es más alto que el de los varones. Además, aquellos que dejan este trabajo son principalmente traductores sin experiencia.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoeng
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.sourceHermēneus. Revista de traducción e interpretación
dc.titleA Longitudinal Study of Translators in Greater China
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.24197/her.19.2017.121-138
dc.relation.publisherversionhttps://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/article/view/1583
dc.identifier.publicationfirstpage121
dc.identifier.publicationissue19
dc.identifier.publicationlastpage138
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem