Skip navigation

Listar por:

Hermeneus - 2009 - Num. 11 24

Items ordenados por Fecha de envio en orden Descendente: 1 a 20 de 24
 siguiente >
IconosTítuloAutorAño del DocumentoFormato Mimetype
Hermeneus-2009-11-SobreNuestraSegunda.pdf.jpgSobre nuestra segunda década, bases de datos y visibilidad.Zarandona Fernández, Juan Miguel2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-TicTac.pdf.jpgTic...Tac... Novela breve, pero compendiosa. Traducido por Alfonso Corbacho Sánchez.Alarcón, Pedro A. de2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-Traspasando.pdf.jpgTraspasando las siete vidas. Traducido por Marta Alonso Pérez, Iris Barrio Rodríguez y Francisco Esteban Gracia.McClure, Michael2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-JeremyMunday.pdf.jpgJeremy Munday (ed), Translation as Intervention.Zarandona Fernández, Juan Miguel2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-GloriaCorpas.pdf.jpgGloria Corpas Pastor, Investigar con corpus en traducción: los retos de un nuevo paradigma.Toledo Baéz, María Cristina2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-AnneMarieWidlund.pdf.jpgAnne-Marie Widlund-Fantini, Danica Seleskovitch, Interprete et temoin du XXeme siecle.Santamaría Ciordia, Leticia2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-JulioCésarSantoyo.pdf.jpgJulio César Santoyo. Historia de la Traducción: viejos y nuevos apuntes.Sánchez Nieto, María Teresa2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-PiotrKuhiwczak.pdf.jpgPiotr Kuhiwczak &Karin Littau (eds), A Companion to Translation Studies.Martínez Romera, Javier2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-MaríaJoséHernández.pdf.jpgMaría José Hernández Guerrero y Slavador Peña (eds), La traducción, factor de cambio.García Luque, Francisca2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-JohnKearns.pdf.jpgJohn Kearns (ed), Translator and Interpreter Training.Carrera Fernández, Judith2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-EdwinGentzler.pdf.jpgEdwing Gentzler, Translation and Identity in the Americas. New Directions in Translation.Calvo Montaña, Ana María2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-JDelisle.pdf.jpgJ. Delisle, La traduction en citations.Adrada Rafael, Cristina2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-YGambier.pdf.jpgY. Gambier, M. Shlesinger &R. Stolze (eds), Doubts and Direction in Translation Studies.Arnáiz Uzquiza, Verónica2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-Introducción.pdf.jpgEditorial para el número de 2009 de la revista Hermeneus.Nord, Christiane2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-TraducirLosDanosSinEfectosColaterales.pdf.jpgTraducir los daños sin efectos colaterales :: analisis comparado del derecho de dañosBestue Salinas, Carmen2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-LaTomaDeNotas.pdf.jpgLa toma de notas:: el desarrollo de la habilidad de aprendiz a intérpreteAbuín González, Marta2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-LaBernatMetgeYLaTraduccion.pdf.jpgLa Bernat Metge y la traducción de clásicos grecolatinos al gallego, vasco y asturianoGonzález Delgado, R.2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-ManipulacionIdeologicaYTraduccion.pdf.jpgManipulación ideológica y traducción :: atenuación e intensificación moral en la traducción de la novela negra norteamericana al español (1933-2001)Franco Aixelá, Javier; Abio Villarig, Carlos2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-IntertextosCubanos.pdf.jpgIntertextos cubanos en referencias, alusiones y citas. El caso de la novela 'Te di la vida entera' de Zoé ValdésKasperska, Iwona2009application/pdf
Hermeneus-2009-11-TraducirLaArgumentacionEnEditoriales.pdf.jpgTraducir la argumentación en editoriales de prensa :: de las estrategias argumentativas a las técnicas traductorasAndújar Moreno, Gemma2009application/pdf
Items ordenados por Fecha de envio en orden Descendente: 1 a 20 de 24
Comentarios
Universidad de Valladolid
Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.5
UVa-STIC