Skip navigation
Please use this identifier to cite or link to this item: http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9417
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorVilloria Prieto, Javieres
dc.contributor.editorEdiciones Universidad de Valladolid-
dc.date.accessioned2015-03-17T18:01:00Z-
dc.date.available2015-03-17T18:01:00Z-
dc.date.issued2002es
dc.identifier.citationHermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2002, N.4, pags.181-206es
dc.identifier.issn1139-7489es
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/9417-
dc.description.abstractEn este estudio se presenta una visión global de Antonio José Navarro como sacerdote, como científico y como traductor. Fue un distinguido cura ilustrado, representativo del siglo XVIII español. Sin embargo, dedicó sus mayores esfuerzos a la ciencia y estudio de la naturaleza, a ejemplo de la escuela naturalista francesa. Como naturalista preocupado por lograr el bienestar de sus conciudadanos se sirvió de la ciencia para conseguir este empeño. La traducción fue la herramienta para culminarlo. Utilizó la traducción de formas diferentes: como formación e información y como base metodológica de trabajo para sus hallazgos. No obstante, éste no fue para Navarro un mero trasvase de ideas y textos. Tuvo la habilidad de enriquecerlos con sus observaciones personales de la naturaleza.es
dc.description.abstractThis paper offers a global view of Antonio José Navarro as priest, scientist and translator. He was a prominent enlightened priest, representative of the Spanish XVIII century. However, his secret and strong efforts were devoted to science and nature, following the steps of the French Naturalist School. He was a passionate naturalist worried for the well being of his fellow countrymen. Science was the path to fulfill this endeavour, and translation the best tool to achieve it. He used translation in different ways: as scientific data and research, and as methodological basis for his findings. Nevertheless, to Navarro translation was not a mere carrier of ideas and texts, he had the ability to enrich them with his personal observations of naturees
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.subjectFilologíaes
dc.titlePensamiento ilustrado y ciencia traducidaes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.identifier.publicationfirstpage181es
dc.identifier.publicationissue4es
dc.identifier.publicationlastpage206es
dc.identifier.publicationtitleHermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soriaes
Appears in Collections:Hermeneus - 2002 - Num. 4

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Hermeneus-2002-4-PensamientoIlustradoYCiencia.pdf215,87 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open

This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons

Suggestions
University of Valladolid
Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.5
UVa-STIC