Skip navigation
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9453
Título: La traducción en Castilla y León
Autor: Cordón García, José Antonio
Editor: Universidad de Valladolid
Año del Documento: 1999
Documento Fuente: Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 1999, N.1, pags.57-82
Resumen: Translation constitutes one of the main operations in information transference processes. In Spain this activity plays a leading role, reaching the highest levels in Western countries: One out of every four books published is a translation, being English the first source language. The activity of translation is closely connected to the economical resources of publishing houses. These must invest an additional amount of money that does not easily find a compensation or is recovered in the short term. This makes translation to be hindered by the limited dimensions of the companies in places where edition works present a peripherical character, as it does in the community of Castile & León, where it only reaches a certain importance in three of its provinces, Salamanca, Valladolid and León. The importance, however, of German in the community translation activities is significant with percentages clearly over the national standards
La traducción constituye una de las principales operaciones en los procesos de transferencia de información. En España esta actividad representa una importancia capital por cuanto alcanza las cotas más elevadas en el ámbito occidental. De cada cuatro libros que se publican uno es una traducción, constituyendo el inglés el primer idioma de partida. La actividad de traducción está estrechamente ligada a la solvencia económica de las editoriales que han de acometer una inversión suplementaria no siempre compensada con una recuperación a corto plazo de la misma. Esto hace que la traducción en zonas donde la edición representa un carácter periférico, como es la comunidad de Castilla y León, se vea obstaculizada por la escasa dimensión de las empresas editoriales, y que sólo en tres de las provincias de la comunidad, Salamanca, Valladolid y León, alcance alguna importancia. Es significativa la importancia del alemán en la actividad traductora de la comunidad con porcentajes que se alejan de las medias nacionales
Materias (normalizadas): Filología
ISSN: 1139-7489
Idioma: spa
URI: http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9453
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones:Hermeneus - 1999 - Num. 1

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
Hermeneus-1999-1-TraduccionCastillaLeon.pdf506,02 kBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons

Comentarios
Universidad de Valladolid
Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.5