dc.contributor.advisor | López Arroyo, María Belén | es |
dc.contributor.author | Manzotti, Luca | |
dc.contributor.editor | Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación | es |
dc.date.accessioned | 2015-07-24T08:19:34Z | |
dc.date.available | 2015-07-24T08:19:34Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.identifier.uri | http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13080 | |
dc.description.abstract | El presente trabajo se desarrolla en el marco de la doble titulación, el proyecto firmado
entre la Università degli Studi di Milano y la Universidad de Valladolid. La finalidad es llevar a cabo
a la vez dos recorridos diferentes que, sin embargo, trazan un camino bien definido. A través de
la traducción al español de un texto normativo británico (la UK European Communities Act 1972),
queremos dar prueba de que las simples competencias lingüísticas del traductor no son
suficientes a la hora de afrontar un ámbito tan especializado como el jurídico. El análisis del
concepto de Derecho y del lenguaje jurídico, junto a la descripción y la comparación de los
sistemas jurídicos del Reino Unido y de España ponen de relieve los fundamentos culturales y
sociales en los que se basa todo ordenamiento legal. Los problemas de traducción encontrados
en el caso en estudio revalidan dicho planteamiento. Por ello, opinamos que a la experiencia del
traductor jurídico cabe añadir las competencias del mediador lingüístico y cultural. | es |
dc.format.mimetype | application/pdf | es |
dc.language.iso | spa | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
dc.subject | Traducción jurídica | es |
dc.subject | Derecho comunitario | es |
dc.title | La traducción jurídica de los textos normativos: el caso de UK European Communities Act 1972 | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es |
dc.description.degree | Grado en Traducción e Interpretación | es |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International | |