Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorSánchez Nieto, María Teresa es
dc.contributor.authorSánchez Nogal, Beatriz
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación es
dc.date.accessioned2015-07-24T10:08:47Z
dc.date.available2015-07-24T10:08:47Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/13106
dc.description.abstractDie Terminologie und die Übersetzung sind schon immer miteinander verbunden. Ein Übersetzer, um eine gute Arbeit zu leisten, muss auf verschiedene Programme zurückgreifen, wie zum Beispiel Multiterm mit dem Termbank erstellen kann. Auch muss der Übersetzer Korpora benutzen, diese werden dank der Terminologie erstellt. In dieser Bachelorarbeit werde ich den Bezug zwischen Übersetzung und Terminologie darstellen. Mein Finalprodukt ist die Erarbeitung einer Termbank für den Bereich der Navigationsgeräten. Dieser Bereich ist ziemlich neu und wird ständig ausgearbeitet. Ein Übersetzer im Bereich der technischen Übersetzung muss sich in seinem Alltag Texte über Navigationsgeräte konfrontieren, da der Export dieser Produkte sehr großist. Deshalb die Erarbeitung einer Termbank zu diesem Thema ist wesentlich.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isodeues
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectTraducciónes
dc.titleErstellung einer Termbank für Navigationsgerätees
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Traducción e Interpretaciónes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem