• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13113

    Título
    La traducción de textos científicos. El perfil del traductor especializado
    Autor
    Moreno Rincón, Alba María
    Director o Tutor
    Ibáñez Rodríguez, MiguelAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2015
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Résumé
    La finalidad del presente trabajo de fin de grado consiste en tratar el tema de la traducción de textos científicos. Para ello, lo hemos dividido en dos partes: la primera es una aproximación teórica sobre qué es la traducción, la relación de la misma y de las lenguas de especialidad con los textos científicos, los tipos de textos científicos, sus rasgos característicos, los criterios de clasificación, y la figura del traductor, entre otros. También se ha procedido a definir y caracterizar los textos científicos y técnicos para establecer la diferencia entre ambos. La segunda parte del trabajo y, aplicando los conocimientos descritos en la parte teórica, hemos elegido un texto científico para su análisis identificando los aspectos anteriormente descritos. Por último se ha realizado su traducción FR>ES y se han identificado los principales problemas en dicho proceso para determinar el perfil ideal del traductor
    Materias (normalizadas)
    Traducción científico-técnica
    Traducción especializada
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13113
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30858]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    TFG-O 521 corr..pdf
    Tamaño:
    1.051Mo
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10