• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UVaDOCCommunitiesBy Issue DateAuthorsSubjectsTitles

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Share

    View Item 
    •   UVaDOC Home
    • UVA PUBLICATIONS
    • Revistas de la UVa
    • ES: Revista de filología inglesa
    • ES: Revista de filología inglesa - 2008 - Num. 29
    • View Item
    •   UVaDOC Home
    • UVA PUBLICATIONS
    • Revistas de la UVa
    • ES: Revista de filología inglesa
    • ES: Revista de filología inglesa - 2008 - Num. 29
    • View Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/17356

    Título
    Fidelidad en el trasvase cinematogrático: adaptación y legitimidad
    Autor
    Garrido Hornos, María del CarmenAutoridad UVA Orcid
    Editor
    Ediciones Universidad de ValladolidAutoridad UVA
    Año del Documento
    2008
    Documento Fuente
    ES: Revista de filología inglesa, 2008, N.29, pags.71-83
    Abstract
    The problematic nature of the adaptation of literary works to cinema is still today a widely debated and cultivated subject. Yet from early treatises which threw light on the question from very dissimilar perspectives, the topic of fidelity-or infidelity, depending on the case-to the original work was deeply studied, considering that in the translation process, the hierarchical hegemony of the literary discourse should be preserved and, its content, scrupulously respected.But, what is the real sense of referring to legitimacy when dealing with contemporary translation? The lines the reader has just iniciated start from a definition of the current concept of "adaptation", focalizing later upon the impracticality and inadequacy of the notion of fidelity.
    Materias (normalizadas)
    Filología Inglesa
    ISSN
    0210-9689
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/17356
    Derechos
    openAccess
    Collections
    • ES: Revista de filología inglesa - 2008 - Num. 29 [13]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    ES-2008-29-FidelidadEnElTrasvase.pdf
    Tamaño:
    185.8Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    FilesOpen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcept where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10