Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author | Garrido Hornos, María del Carmen | |
dc.contributor.editor | Ediciones Universidad de Valladolid | es |
dc.date.accessioned | 2016-06-22T16:13:01Z | |
dc.date.available | 2016-06-22T16:13:01Z | |
dc.date.issued | 2008 | |
dc.identifier.citation | ES: Revista de filología inglesa, 2008, N.29, pags.71-83 | |
dc.identifier.issn | 0210-9689 | |
dc.identifier.uri | http://uvadoc.uva.es/handle/10324/17356 | |
dc.description.abstract | The problematic nature of the adaptation of literary works to cinema is still today a widely debated and cultivated subject. Yet from early treatises which threw light on the question from very dissimilar perspectives, the topic of fidelity-or infidelity, depending on the case-to the original work was deeply studied, considering that in the translation process, the hierarchical hegemony of the literary discourse should be preserved and, its content, scrupulously respected.But, what is the real sense of referring to legitimacy when dealing with contemporary translation? The lines the reader has just iniciated start from a definition of the current concept of "adaptation", focalizing later upon the impracticality and inadequacy of the notion of fidelity. | |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | spa | |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
dc.source | ES: Revista de filología inglesa | |
dc.subject | Filología Inglesa | |
dc.title | Fidelidad en el trasvase cinematogrático: adaptación y legitimidad | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | |
dc.identifier.publicationfirstpage | 71 | |
dc.identifier.publicationissue | 29 | |
dc.identifier.publicationlastpage | 83 | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International