Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/17386
Título
A cross-cultural analysis of popularizations in English and Spanish newspaper discourse
Autor
Año del Documento
2010
Documento Fuente
ES: Revista de filología inglesa, 2010, N.31, pags.85-109
Resumo
Se ha realizado un análisis contrastivo de dos noticias de divulgación científica publicadas en el Guardian y en El País sobre el mismo hallazgo científico. El objetivo del análisis era estudiar cómo se produce la (re)contextualización de la información científica en los medios de comunicación escritos de diferentes culturas. Tras un análisis cuantitativo y cualitativo, los resultados muestran que, a pesar de que la dimensión contextual es similar, la noticiabilidad se obtiene mediante estrategias de organización textual y atribución diferentes en cada caso, que podrían relacionarse con diferencias de tipo cultural en las expectativas de cada grupo de lectores. Los resultados también indican que las comparaciones transculturales pueden poner de relieve características de los artículos de divulgación científica que no se manifiestan cuando éstos son tratados como meras traducciones entre distintos géneros científicos, por lo que se concluye que los análisis comparativos de este tipo pueden ayudar a evitar la simplificación cuando los artículos de divulgación científica se estudian como parte integral del proceso de construcción del conocimiento científico. A cross-cultural analysis has been carried out for two news articles from the Guardia¡¡ and El País respectively, both reporting the same scientific finding. The aim was to study how the same event is (re)contextualised in two different languages and cultures through written media. After analyzing the contextual, structural, and inter-personal dimensions quantitatively and qualitatively, the results show that, even if the contextual dimension is similar, newsworthiness is achieved by means of different structural and interpersonal strategies (text organization and attribution) which could be linked to cultural differences in readers' expectations. The results also suggest that cross-cultural comparisons can account for features of popularizations which are not revealed when interpreting them as mere translations between scientific genres. It is therefore concluded that cross-cultural analyses of popularizations may help to avoid an oversimplification in the study of popularizations as an integral part of the process of scientific knowledge construction.
Materias (normalizadas)
Filología Inglesa
ISSN
0210-9689
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
Arquivos deste item
Exceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International