Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/19878
Título
Literatura latinoamericana en traducción y mediación editorial: algunos apuntes para el análisis del caso italiano
Autor
Año del Documento
2015
Documento Fuente
Castilla: Estudios de Literatura, 2015, N.6, pags.314-335
Abstract
The aim of these study is to analyse the editorial and translation processes to understand how they can modify and manipulate the textual sense of an original literary work and how the same elements can provoke errors and misunderstandings in the literary reception of readers and critics. The field of work will be the italian translations of some literary works of Latin American writers of the XX century. El objetivo del siguiente estudio es individuar algunos de los elementos que, desde el ámbito editorial y el mercado, pueden influir en el resultado de los procesos de traducción de na obra literaria y provocar modificaciones y manipulaciones del texto original que influyen en una interpretación errónea o estereotipada de la literatura en traducción. En particular, se analizarán los contactos entre el ámbito literario italiano y algunas obras de la literatura latinoamericana traducidas dentro de la editorial Mondadori a lo largo del siglo XX.
Materias (normalizadas)
Literatura
ISSN
1989-7383
Version del Editor
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
Files in questo item
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International