Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorIbáñez Rodríguez, Miguel es
dc.contributor.authorMarina García, María
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación es
dc.date.accessioned2016-11-29T11:38:23Z
dc.date.available2016-11-29T11:38:23Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/21340
dc.description.abstractEl presente trabajo de fin de grado busca definir, descubrir y analizar las características principales de la terminología así como profundizar en la relación que tiene con la traducción especializada y hasta qué punto son imprescindibles la una para la otra. Para realizar este análisis, lo primero que se ha investigado ha sido el significado de terminología y su peso en el ámbito de la traducción en general y de la traducción especializada en particular. Una vez vistos los distintos enfoques, teorías y características de la terminología y los textos especializados, nuestro objetivo ha sido comprobar en un ejemplo real si se cumplen verdaderamente las características atribuidas a la terminología, cómo en base a ella aumenta o disminuye el grado de especialización y si esto comporta un problema para el traductor en el día a día.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectTraducción especializadaes
dc.subjectTraducción e interpretaciónes
dc.titleTerminología y Traducción especializadaes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Traducción e Interpretaciónes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem