Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.advisor | Herrero Quirós, Carlos | es |
dc.contributor.author | Nava Ibáñez, Mario | |
dc.contributor.editor | Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras | es |
dc.date.accessioned | 2017-09-14T07:39:55Z | |
dc.date.available | 2017-09-14T07:39:55Z | |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.identifier.uri | http://uvadoc.uva.es/handle/10324/25574 | |
dc.description.abstract | The aim of this project is to perform a comparative analysis of two Spanish translations of Virginia Woolf’s essay A Room of One’s Own, with a special emphasis on issues concerning syntax, rhythm, style and cohesion in order to assess the accuracy of these translations with regard to the so-called ‘feminine sentence’: an idea developed by this writer as a proposal for a more flexible and authentic literary idiom that would promote women’s writing. | es |
dc.description.abstract | El objetivo de este TFG es llevar a cabo un análisis comparativo de dos traducciones al español del ensayo de Virginia Woolf Un cuarto propio, poniendo especial énfasis en aspectos concernientes a la sintaxis, ritmo, estilo y cohesión, con el fin de determinar la exactitud de estas traducciones con respecto al concepto de la “oración femenina”: una noción acuñada por esta autora como propuesta de discurso literario más flexible y auténtico capaz de vehicular la expresión literaria femenina. | es |
dc.description.sponsorship | Departamento de Filología Inglesa | es |
dc.format.mimetype | application/pdf | es |
dc.language.iso | eng | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
dc.subject.classification | Virginia Woolf | es |
dc.subject.classification | English-Spanish literary translation | es |
dc.subject.classification | Feminine sentence | es |
dc.subject.classification | A room of one’s own | es |
dc.subject.classification | Traducción inglés-español | es |
dc.subject.classification | Oración femenina | es |
dc.subject.classification | Un cuarto propio | es |
dc.title | Translating Virginia Woolf: the challenge of the ‘Feminine Sentence’ | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es |
dc.description.degree | Grado en Estudios Ingleses | es |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
- Trabajos Fin de Grado UVa [30485]
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International