Show simple item record

dc.contributor.advisorGalán Gozalo, Blanca es
dc.contributor.advisorLlorente Escalada, Julioes
dc.contributor.authorGarcía Aguilar, Cristina
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación es
dc.date.accessioned2017-11-15T12:29:18Z
dc.date.available2017-11-15T12:29:18Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/27106
dc.description.abstractEsta investigación tiene como foco central la traducción jurídica. Con el fin de delimitar una forma adecuada para trasladar textos de esta índole a una lengua meta, realizamos un viaje por la historia política de China y España, sus sistemas de Gobierno y los lenguajes de especialidad, hasta llegar al caso práctico: la traducción de la Constitución china. Como resultado, se pautaron las soluciones surgidas a lo largo de todo el proyecto.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subject.classificationTraducción jurídicaes
dc.subject.classificationTraducción al chinoes
dc.titlePautas traductológicas para la introducción al chino jurídico.es
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Traducción e Interpretaciónes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record