dc.contributor.advisor | Galán Gozalo, Blanca | es |
dc.contributor.advisor | Llorente Escalada, Julio | es |
dc.contributor.author | García Aguilar, Cristina | |
dc.contributor.editor | Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación | es |
dc.date.accessioned | 2017-11-15T12:29:18Z | |
dc.date.available | 2017-11-15T12:29:18Z | |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.identifier.uri | http://uvadoc.uva.es/handle/10324/27106 | |
dc.description.abstract | Esta investigación tiene como foco central la traducción jurídica. Con el fin de delimitar una forma adecuada para trasladar textos de esta índole a una lengua meta, realizamos un viaje por la historia política de China y España, sus sistemas de Gobierno y los lenguajes de especialidad, hasta llegar al caso práctico: la traducción de la Constitución china. Como resultado, se pautaron las soluciones surgidas a lo largo de todo el proyecto. | es |
dc.format.mimetype | application/pdf | es |
dc.language.iso | spa | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
dc.subject.classification | Traducción jurídica | es |
dc.subject.classification | Traducción al chino | es |
dc.title | Pautas traductológicas para la introducción al chino jurídico. | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es |
dc.description.degree | Grado en Traducción e Interpretación | es |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International | |