Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorOrtego Antón, María Teresa es
dc.contributor.authorJaén Tapia, María José
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación es
dc.date.accessioned2017-12-19T08:20:49Z
dc.date.available2017-12-19T08:20:49Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/27701
dc.description.abstractEs imprescindible que el intérprete conozca la terminología específica en los ámbitos donde trabaja para que obtenga resultados óptimos. En este caso, nos centraremos en un determinado tipo de interpretación: la interpretación social. El intérprete social, que suele trabajar en diversos ámbitos, como pueden ser hospitales o juzgados, necesita conocer los términos característicos de dichas áreas. Para que el intérprete pueda gestionar la terminología, puede hacer uso de las diversas de herramientas que se encuentran actualmente en el mercado. En el presente TFG pretendemos establecer una serie de parámetros para evaluar las diferentes herramientas de gestión terminológica desde la perspectiva de los intérpretes sociales y realizar un análisis en aras de verificar qué herramientas se adecuan a las necesidades y exigencias del intérprete social.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subject.classificationTraducciónes
dc.subject.classificationInterpretación sociales
dc.titleLa gestión de la terminología en interpretación sociales
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Traducción e Interpretaciónes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem