Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorÁlvarez de la Fuente, María Esther es
dc.contributor.authorRecio Alonso, Mario
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras es
dc.date.accessioned2018-12-12T09:58:02Z
dc.date.available2018-12-12T09:58:02Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/33420
dc.description.abstractTranslation has been present from the beginning of times, when two cultures tried to communicate with each other and their languages were different, they needed a way of doing it. In every culture there are instances of humor, as it is part of the human nature. So, the translation of humor is an important field that needs to be studied more in depth, as there is only a small number of works dealing with it. In this work, we aim to study some aspects of this field by analyzing the dubbed versions of two movies. We will focus on what has been translated and how they have done it. Then, analyze the translations from a diachronic perspective to see the evolution that the translation of humor has suffered.es
dc.description.abstractLa traducción lleva existiendo desde el principio de los tiempos, cuándo dos culturas intentaban comunicarse entre si y sus lenguas eran diferentes, necesitaban una forma de hacerlo. En todas las culturas hay ejemplos de humor, ya que es parte de la naturaleza humana. Entonces, la traducción del humor es un campo importante que necesita ser estudiado más a fondo, ya que el número de trabajos que lo analizan es muy pequeño. En este trabajo, nuestro objetivo es estudiar algunos de los aspectos de este campo analizando los doblajes al español de dos películas. Nos enfocaremos en qué ha sido traducido y cómo lo han hecho. Luego, analizaremos las traducciones desde un punto de vista diacrónico para así ver la evolución que la traducción del humor ha sufrido.es
dc.description.sponsorshipDepartamento de Filología Inglesaes
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isoenges
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subject.classificationHumor, Audiovisual translation, Translation of humor, Classifications of tecniques and strategies for translationes
dc.subject.classificationTraducción audiovisual, Traducción del humor, Clasificaciones de técnicas y estrategias para la traducciónes
dc.titleEvolution in the Translation of Humor in the Character of Tony Stark in Iron Man and Spiderman: Homecominges
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Estudios Ingleseses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem