dc.contributor.advisor | Álvarez de la Fuente, María Esther | es |
dc.contributor.author | Recio Alonso, Mario | |
dc.contributor.editor | Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras | es |
dc.date.accessioned | 2018-12-12T09:58:02Z | |
dc.date.available | 2018-12-12T09:58:02Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.uri | http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33420 | |
dc.description.abstract | Translation has been present from the beginning of times, when two cultures tried to
communicate with each other and their languages were different, they needed a way of
doing it. In every culture there are instances of humor, as it is part of the human nature.
So, the translation of humor is an important field that needs to be studied more in depth,
as there is only a small number of works dealing with it. In this work, we aim to study
some aspects of this field by analyzing the dubbed versions of two movies. We will focus
on what has been translated and how they have done it. Then, analyze the translations
from a diachronic perspective to see the evolution that the translation of humor has
suffered. | es |
dc.description.abstract | La traducción lleva existiendo desde el principio de los tiempos, cuándo dos culturas
intentaban comunicarse entre si y sus lenguas eran diferentes, necesitaban una forma
de hacerlo. En todas las culturas hay ejemplos de humor, ya que es parte de la naturaleza
humana. Entonces, la traducción del humor es un campo importante que necesita ser
estudiado más a fondo, ya que el número de trabajos que lo analizan es muy pequeño.
En este trabajo, nuestro objetivo es estudiar algunos de los aspectos de este campo
analizando los doblajes al español de dos películas. Nos enfocaremos en qué ha sido
traducido y cómo lo han hecho. Luego, analizaremos las traducciones desde un punto
de vista diacrónico para así ver la evolución que la traducción del humor ha sufrido. | es |
dc.description.sponsorship | Departamento de Filología Inglesa | es |
dc.format.mimetype | application/pdf | es |
dc.language.iso | eng | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
dc.subject.classification | Humor, Audiovisual translation, Translation of humor, Classifications of tecniques and strategies for translation | es |
dc.subject.classification | Traducción audiovisual, Traducción del humor, Clasificaciones de técnicas y estrategias para la traducción | es |
dc.title | Evolution in the Translation of Humor in the Character of Tony Stark in Iron Man and Spiderman: Homecoming | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es |
dc.description.degree | Grado en Estudios Ingleses | es |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International | |