Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/41347
Título
La traducción de la variedad lingüística coloquial en la película francesa Entre les murs (2008)
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2019
Titulación
Grado en Traducción e Interpretación
Resumen
En el Trabajo de Fin de Grado que aquí presentamos, llevamos a cabo un estudio de la variedad lingüística coloquial del largometraje francés Entre les murs (2008) del director Laurent Cantet. Dentro de los rasgos que definen esta variedad sociocultural, centramos nuestra atención en los términos y expresiones más significativos que aparecen en sus diálogos, para posteriormente analizar la traducción que han recibido en castellano por parte de la traductora oficial. Con ello queremos observar las diferencias existentes entre ambas lenguas en un mismo registro a través de un caso práctico en el que el mensaje sociocultural se ve reflejado en gran medida en la lengua.
Palabras Clave
Traducción cinematográfica
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [30023]
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional