Show simple item record

dc.contributor.advisorRabiet, Christophe Thierry Rene es
dc.contributor.authorVaquero Lecuona, Miguel
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras es
dc.date.accessioned2022-01-25T15:37:19Z
dc.date.available2022-01-25T15:37:19Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttps://uvadoc.uva.es/handle/10324/51742
dc.description.abstractA lo largo de este Trabajo de Fin de Grado hemos realizado en primer lugar un análisis del libro En finir avec Eddy Bellegueule escrito por Édouard Louis. Más que un estudio literario se trata de un análisis personal sobre los principales ejes temáticos del libro: la homofobia, la precariedad, el papel de la mujer en la sociedad, la explotación laboral o el machismo entre otros. En segundo lugar, varias cuestiones relativas a la traducción han sido abordadas para intentar analizar las diferentes manifestaciones de dicha disciplina en la obra. En esta segunda parte de mi trabajo, hay una gran parte de reflexión sobre varios detalles precisos de la traducción del libro al castellano. El doble objetivo de este trabajo es, por una parte, intentar conocer más a fondo la realidad de los medios desfavorecidos de Francia, y por otra parte, analizar y comprender el funcionamiento actual de la disciplina de la traductología a través de esta obra.es
dc.description.abstractTout au long de ce mémoire nous avons réalisé, en premier lieu une analyse du roman En finir avec Eddy Bellegueule écrit par l’auteur français Édouard Louis. Celle-ci constituera davantage une analyse thématique du point de vue personnel des principaux sujets du libre: l’homophobie, la précarieté, l’explotation dans le domaine du travail ou le machisme entre autres. En second lieu, certaines questions concernant la discipline de la traduction et ses différentes manifestations dans cet ouvrage ont été analysées. Cette deuxième partie de mon mémorie est bien sûr orientée vers la réflexion et à l’analyse des nuances précises sur la traduction de l’oevre à l’espagnol. Le doublé but poursuivi avec ce travail est, d’un coté, de tenter de connaitre plus en profondeur la réalité des milieux défavorisés de la France, et d’un autre côté, d’analyser et d’essayer de connaitre le fonctionnement actuel de la discipline de la traductologie.es
dc.description.sponsorshipDepartamento de Filología Francesa y Alemanaes
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isofraes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subject.classificationÉdouard Louises
dc.subject.classificationFranciaes
dc.subject.classificationAnálisis personales
dc.subject.classificationTemáticoes
dc.subject.classificationHomofobiaes
dc.subject.classificationTraducciónes
dc.subject.classificationCastellanoes
dc.subject.classificationFrancees
dc.subject.classificationAnalyse thématiquees
dc.subject.classificationPersonnellees
dc.subject.classificationHomophobiees
dc.subject.classificationTraductiones
dc.subject.classificationEspagnoles
dc.titleAnalyse thématique et réflexions sur les différentes manifestations de la traduction dans En finir avec Eddy Bellegueule d’Édouard Louises
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Lenguas Modernas y sus Literaturases
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.subject.unesco5701.11 Enseñanza de Lenguases


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record