Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/51742
Título
Analyse thématique et réflexions sur les différentes manifestations de la traduction dans En finir avec Eddy Bellegueule d’Édouard Louis
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2021
Titulación
Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas
Resumen
A lo largo de este Trabajo de Fin de Grado hemos realizado en primer lugar un análisis del libro En finir avec Eddy Bellegueule escrito por Édouard Louis. Más que un estudio literario se trata de un análisis personal sobre los principales ejes temáticos del libro: la homofobia, la precariedad, el papel de la mujer en la sociedad, la explotación laboral o el machismo entre otros. En segundo lugar, varias cuestiones relativas a la traducción han sido abordadas para intentar analizar las diferentes manifestaciones de dicha disciplina en la obra. En esta segunda parte de mi trabajo, hay una gran parte de reflexión sobre varios detalles precisos de la traducción del libro al castellano. El doble objetivo de este trabajo es, por una parte, intentar conocer más a fondo la realidad de los medios desfavorecidos de Francia, y por otra parte, analizar y comprender el funcionamiento actual de la disciplina de la traductología a través de esta obra. Tout au long de ce mémoire nous avons réalisé, en premier lieu une analyse du roman En finir avec Eddy Bellegueule écrit par l’auteur français Édouard Louis. Celle-ci constituera davantage une analyse thématique du point de vue personnel des principaux sujets du libre: l’homophobie, la précarieté, l’explotation dans le domaine du travail ou le machisme entre autres. En second lieu, certaines questions concernant la discipline de la traduction et ses différentes manifestations dans cet ouvrage ont été analysées. Cette deuxième partie de mon mémorie est bien sûr orientée vers la réflexion et à l’analyse des nuances précises sur la traduction de l’oevre à l’espagnol. Le doublé but poursuivi avec ce travail est, d’un coté, de tenter de connaitre plus en profondeur la réalité des milieux défavorisés de la France, et d’un autre côté, d’analyser et d’essayer de connaitre le fonctionnement actuel de la discipline de la traductologie.
Materias Unesco
5701.11 Enseñanza de Lenguas
Palabras Clave
Édouard Louis
Francia
Análisis personal
Temático
Homofobia
Traducción
Castellano
France
Analyse thématique
Personnelle
Homophobie
Traduction
Espagnol
Departamento
Departamento de Filología Francesa y Alemana
Idioma
fra
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [30038]
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional