Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorCuéllar Lázaro, María del Carmen 
dc.date.accessioned2022-04-29T12:08:20Z
dc.date.available2022-04-29T12:08:20Z
dc.date.issued2004
dc.identifier.citationPunto y Coma. Boletín de las Unidades Españolas de Traducción de la Comisión Europea, 2004, Nº. 89, pp. 9-11es
dc.identifier.issn1830-5415es
dc.identifier.urihttps://uvadoc.uva.es/handle/10324/53077
dc.descriptionProducción Científicaes
dc.description.abstractParece claro que los nombres propios requieren por su propia naturaleza un tratamiento especial en el campo de la Traductología. Sin embargo, los estudios sobre la traducción de los nombres propios se han realizado tradicionalmente desde la perspectiva de la Onomástica, más que desde la teoría de la traducción. [Texto extraído del artículo de María del Carmen Cuéllar Lázaro].es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.publisherComisión Europeaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectOnomásticaes
dc.subjectTraducción e Interpretaciónes
dc.subjectNombres personaleses
dc.titleEstado actual de la investigación en Traducción Onomásticaes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.rights.holder© Comisión Europeaes
dc.relation.publisherversionhttps://ec.europa.eu/translation/spanish/magazine/es_magazine_en.htmes
dc.identifier.publicationfirstpage9es
dc.identifier.publicationissue89es
dc.identifier.publicationlastpage11es
dc.identifier.publicationtitlePunto y Coma. Boletín de las Unidades Españolas de Traducción de la Comisión Europeaes
dc.peerreviewedSIes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones
dc.subject.unesco5505.10 Filologíaes
dc.subject.unesco5701.12 Traducciónes


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem