Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/58448
Título
Subjetividad, discurso y traducción: la construcción del "ethos" en la escritura y la traducción
Autor
Serie
Vertere: Monográficos de la Revista Hermēneus; n. 24
Año del Documento
2022
Documento Fuente
Spoturno, María Laura (coord.). Subjetividad, discurso y traducción: la construcción del "ethos" en la escritura y la traducción. Ediciones Universidad de Valladolid, 2022
Résumé
«Subjetividad, discurso y traducción: La construcción del ethos en la escritura y la traducción» es una obra colectiva que investiga aspectos discursivos, literarios y retóricos que atañen a la configuración de la subjetividad en el discurso literario y en el discurso literario (auto)traducido. Inscripto en proyectos individuales y colectivos, el conjunto de los textos aquí estudiados lleva la traza de luchas incansables por la palabra y su legitimización. De allí nuestro interés por indagar la gestión enunciativa que da voz, cuerpo y presencia a figuras que han sido, en muchas ocasiones, invisibilizadas y acalladas, aunque no por ello merecen una atención menor. El potencial transformador de la traducción, clave en esas luchas y en la inserción de la palabra en distintas trayectorias literarias y tramas sociales, queda de manifiesto en este volumen que centra su atención en el estudio del «ethos», como categoría que aúna todo el volumen. Los distintos capítulos abordan así la configuración enunciativa de identidades individuales y colectivas atravesadas por la traducción desde una perspectiva de género crítica y situada. De este modo, mediante el estudio de la construcción del «ethos», esta obra busca contribuir no solo al análisis del discurso y a la traductología en general sino también, y de manera particular, a la traductología feminista y a los estudios que vinculan los problemas de traducción con las teorías de género y “queer”. También resulta reseñable y de especial interés la perspectiva argentina e iberoamericana que el volumen aporta dentro de estos ámbitos generales de estudio.
Materias (normalizadas)
Traducción
Materias Unesco
5701.12 Traducción
ISBN
978-84-1320-197-9
Revisión por pares
SI
Nota
Monográfico de Hermēneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
En conformidad con las condiciones del contrato de edición de "Ediciones Universidad de Valladolid", esta monografía se publicará inicialmente en papel. Transcurrido un periodo de embargo, se difundirá en formato digital y en acceso abierto.
En conformidad con las condiciones del contrato de edición de "Ediciones Universidad de Valladolid", esta monografía se publicará inicialmente en papel. Transcurrido un periodo de embargo, se difundirá en formato digital y en acceso abierto.
Version del Editor
Idioma
spa
Tipo de versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Derechos
embargoedAccess
Aparece en las colecciones
- Monografías [165]
Fichier(s) constituant ce document
Tamaño:
3.587Mo
Formato:
Adobe PDF
Nombre:
VERTERE-24-Subjetividad-discurso-traducción.pdfEmbargado hasta: 2026-01-01
Tamaño:
62.56Mo
Formato:
Adobe PDF
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional