Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.advisor | López Arroyo, María Belén | es |
dc.contributor.author | Díaz García de las Bayonas, Miguel | |
dc.contributor.editor | Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras | es |
dc.date.accessioned | 2023-03-08T07:26:27Z | |
dc.date.available | 2023-03-08T07:26:27Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.uri | https://uvadoc.uva.es/handle/10324/58876 | |
dc.description.abstract | Nowadays, translation has an important role in society, since it allows people to progress in knowledge in any field that may arise. For this reason, translation has become very usual and necessary. The objective of this project is to analyze MT systems in order to discover how reliable they are and to detect the main reasons why these systems may cause problems. Moreover, the result of this project solves possible doubts among translators and raises awareness about the use of these MT systems. Finally, readers will be able to observe the importance of following some procedures when dealing with a translation project and the relevance of facilitating a post-edition version to have a better understanding of the suggestions provided to improve the quality of the translation. It can also be useful for those people who do not really control the language used and want to seek information about this disease. | es |
dc.description.abstract | Hoy en día la traducción es un aspecto muy importante en la sociedad, ya que permite progresar en conocimientos en cualquier ámbito que se presente. Por este motivo, la traducción es una tarea de gran importancia. El principal objetivo de este trabajo es analizar los sistemas de TA con el fin de descubrir cuan fiables son y detectar los principales motivos por los que estos sistemas pueden provocar problemas. Además, el resultado de este proyecto resuelve posibles dudas entre los traductores y da conciencia sobre el uso de estos sistemas de traducción automática. Finalmente, los lectores podrán observar la vitalidad de seguir unos procedimientos a la hora de afrontar una traducción y la importancia de facilitar una posedición para que se comprendan con mayor facilidad las sugerencias facilitadas para perfeccionar la traducción. Además, puede también servir a aquellas personas que desconozcan el idioma y deseen buscar información sobre esta enfermedad. | es |
dc.description.sponsorship | Departamento de Filología Inglesa | es |
dc.format.mimetype | application/pdf | es |
dc.language.iso | eng | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject.classification | machine translation | es |
dc.subject.classification | Google Translator | es |
dc.subject.classification | DeepL | es |
dc.subject.classification | medicine | es |
dc.subject.classification | scleroderma | es |
dc.subject.classification | scientific language | es |
dc.subject.classification | Traductor de Google | es |
dc.subject.classification | medicina | es |
dc.subject.classification | esclerosis sistémica | es |
dc.subject.classification | lenguaje científico | es |
dc.title | An analysis on the effectiveness of Machine Translation Tools for the translation of medical texts from English to Spanish | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es |
dc.description.degree | Grado en Estudios Ingleses | es |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.subject.unesco | 5701.11 Enseñanza de Lenguas | es |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
- Trabajos Fin de Grado UVa [30178]
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional