Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorSantamaría Ciordia, Leticia es
dc.contributor.authorMedina Ibáñez, Victoria
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación es
dc.date.accessioned2014-09-23T08:06:26Z
dc.date.available2014-09-23T08:06:26Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/6162
dc.description.abstractEl presente Trabajo de Fin de Grado analiza el grado de aplicación de las propuestas de sistemas de toma de notas publicadas por diversos autores durante el ejercicio de la interpretación consecutiva. A partir de una exposición teórica, se estudiarán diferentes sistemas junto con los rasgos y elementos identificativos de cada uno para pasar en una segunda fase a analizar su aplicación por parte de intérpretes profesionales en activo y por estudiantes de último curso de Grado. Los resultados muestran una escasa utilización de símbolos y abreviaturas por parte de los estudiantes y una total adscripción a estas técnicas por parte de los profesionales. El análisis comparativo identifica la dedicación profesional y la formación específica en interpretación como factores esenciales a la hora de adoptar parte de los sistemas de toma de notas propuesto por los autores y unas notas más sintéticases
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectTraducciónes
dc.subjectTraducción simultáneaes
dc.titleAnálisis del proceso de toma de notas en interpretación consecutivaes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Traducción e Interpretaciónes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem