Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorMéndez Cendón, Beatriz es
dc.contributor.authorAlfageme Herrán, Elvira
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras es
dc.date.accessioned2024-01-03T09:23:29Z
dc.date.available2024-01-03T09:23:29Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.urihttps://uvadoc.uva.es/handle/10324/63914
dc.description.abstractOne of the consequences of globalization is the dissemination of audiovisual content throughout diverse multimedia platforms that reach countless international audiences apart from the original one. Due to this phenomenon, audiovisual translation and, specifically, dubbing, are becoming crucial to this increasing demand for new accessible content. However, to reach this accessibility the translator has to overcome several constraints, such as the translation of cultural references and songs. For this project, the Spanish translation of the movie Shrek 2 has been analysed with regard to identifying how these challenges have been translated and adapted to the target language.es
dc.description.abstractUna de las consecuencias de la globalización es la diseminación de contenidos audiovisuales a través de diversas plataformas multimedia que alcanzan una innumerable cantidad de espectadores internacionales. Debido a este fenómeno, la traducción audiovisual y, en concreto, el doblaje, se están convirtiendo en elementos cruciales para este auge de la demanda de nuevos contenidos accesibles. Sin embargo; para alcanzar esta accesibilidad, el traductor tiene que superar varios obstáculos, como la traducción de las referencias culturales y de las canciones. Para este proyecto, se ha analizado la traducción al español de la película Shrek 2 con el fin de identificar cómo se han traducido y adaptado estos obstáculos a la lengua de meta.es
dc.description.sponsorshipDepartamento de Filología Inglesaes
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isoenges
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subject.classificationAudiovisual Translationes
dc.subject.classificationTranslation Techniqueses
dc.subject.classificationCultural Referenceses
dc.subject.classificationSongses
dc.subject.classificationShrek 2es
dc.subject.classificationDubbinges
dc.subject.classificationTraducción Audiovisuales
dc.subject.classificationTécnicas de Traducciónes
dc.subject.classificationReferencias Culturaleses
dc.subject.classificationCancioneses
dc.subject.classificationShrek 2es
dc.subject.classificationDoblajees
dc.titleComparative analysis of Shrek 2 dubbing translation: cultural references and songses
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Estudios Ingleseses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.subject.unesco5701.11 Enseñanza de Lenguases


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem