Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author | Ortego Antón, María Teresa | |
dc.contributor.author | Fernández Mingo, Sara | |
dc.date.accessioned | 2024-01-17T10:31:08Z | |
dc.date.available | 2024-01-17T10:31:08Z | |
dc.date.issued | 2022-05-24 | |
dc.identifier.citation | Hikma, Revista de Traducción, 21, 1, 85-105. | es |
dc.identifier.issn | 1579-9794 | es |
dc.identifier.uri | https://uvadoc.uva.es/handle/10324/64640 | |
dc.description | Producción Científica | es |
dc.description.abstract | Los recientes avances en las tecnologías de la interpretación atraen cada vez más la atención de los investigadores y de los profesionales y el auge se ha producido tras las restricciones derivadas de la COVID-19. Aunque tradicionalmente los intérpretes no se han beneficiado de los avances tecnológicos como sí lo han hecho los traductores (Costa et al., 2018), marzo de 2020 supuso un punto de inflexión y, desde entonces, el mercado de la interpretación remota ha experimentado una gran evolución y transformación. Conscientes de que esta nueva forma de interpretación necesita de sistemas, de plataformas y de softwarepara que los profesionales puedan llevar a cabo la mediación interlingüística, en este trabajo pretendemos obtener una aproximación de los principales sistemas de interpretación remota disponibles en el mercado desde la perspectiva de los intérpretes profesionales. En consecuencia, a partir de una muestra de sistemas de interpretación remota, basándonos para su selección en el criterio del uso, establecemos los parámetros de análisis para comprobar si estos sistemas se adecuan a las necesidades de los intérpretes profesionales. Evaluamos cada sistema de acuerdo a los parámetros establecidos, contrastamos los resultados y extraemos las conclusiones. | es |
dc.format.mimetype | application/pdf | es |
dc.language.iso | spa | es |
dc.publisher | UCOPress - Editorial Universidad de Córdoba | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ | * |
dc.subject | Traducción | es |
dc.subject | interpretación | es |
dc.subject.classification | Interpretación remota, Sistemas de interpretación remota, Tecnologías de la interpretación, Interpretación simultánea, Plataformas de interpretación remota. | es |
dc.title | Los sistemas de interpretación remota. ¿Es oro todo lo que reluce? | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es |
dc.rights.holder | Universidad de Córdoba | es |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.21071/hikma.v21i1.13385 | es |
dc.relation.publisherversion | https://journals.uco.es/hikma/article/view/13385/13339 | es |
dc.identifier.publicationfirstpage | 85 | es |
dc.identifier.publicationissue | 1 | es |
dc.identifier.publicationlastpage | 105 | es |
dc.identifier.publicationtitle | Hikma, Revista de Traduccion | es |
dc.identifier.publicationvolume | 21 | es |
dc.peerreviewed | SI | es |
dc.description.project | Este trabajo se ha desarrollado en el seno de los proyectos de investigación «Adaptación multilingüe y multidominio para la optimización del sistema VIP - VIP II» (ref. PID2020-112818GB-I00, Ministerio de Ciencia e Innovación), «y «MI4ALL: Interpretación Automática Para Todos Mediante una API Basada en Aprendizaje Profundo» (ref. UMA-CEIATECH-04, 2020-2022, Campus de Excelencia Internacional (CEI), Andalucía Tech), ambos coordinados por la Dra. Gloria Corpas Pastor. | es |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported | * |
dc.type.hasVersion | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es |
dc.subject.unesco | 5701.12 Traducción | es |
dc.subject.unesco | 5701.09 Traducción Automática | es |
dc.subject.unesco | 5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación | es |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported