Show simple item record

dc.contributor.authorSánchez Carnicer, Jaime 
dc.date.accessioned2025-01-28T10:41:49Z
dc.date.available2025-01-28T10:41:49Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.citationIbáñez Rodríguez, Miguel; Cuéllar Lázaro, Carmen y Masseau, Paola (Eds.). De la hipótesis a la tesis: traductología y lingüística aplicada. Granada: Comares, 2022, p. 325-345es
dc.identifier.isbn978-84-1369-333-0es
dc.identifier.urihttps://uvadoc.uva.es/handle/10324/74487
dc.descriptionProducción Científicaes
dc.description.abstractEn la actualidad, con el avance de las nuevas tecnologías, existen a disposición del traductor múltiples herramientas para solucionar los posibles problemas que surgen en el proceso de la traducción. Una de estas herramientas, que destaca por ser una de las más utilizadas y estudiadas en las últimas décadas, se corresponde con los corpus. De igual manera, la discapacidad ha sido uno de los ámbitos de nuestra sociedad que ha sufrido más discriminación y el lenguaje utilizado tiene una gran importancia. Por ello, en este trabajo utilizando una metodología basada en el diseño, compilación y análisis de un corpus virtual comparable (Discorp-press) basado en textos extraídos de la prensa británica y española, compararemos el tratamiento ofrecido a una muestra de términos de la discapacidad en inglés y en español. Con los resultados que se des-prendan del análisis de este corpus podremos vislumbrar el comportamiento del lenguaje de la discapacidad en la prensa española y británica, así como comprobar diferencias y similitudes entre ambas lenguas. Estas diferencias nos servirán para comprobar que lengua ha evolucionado hacia una perspectiva más inclusiva, así como para comprobar si las connotaciones dentro de este campo del saber es la misma independientemente del término utilizado.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.publisherComareses
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesses
dc.subjectTraducción e interpretaciónes
dc.subject.classificationTraducciónes
dc.subject.classificationDiscapacidades
dc.subject.classificationCorpuses
dc.subject.classificationEspañoles
dc.subject.classificationIngléses
dc.titleDiscorp-press: un corpus para el estudio de la discapacidad en la prensaes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes
dc.relation.publisherversionhttps://www.comares.com/libro/de-la-hipotesis-a-la-tesis-traductologia-y-linguistica-aplicada_139100/es
dc.identifier.publicationfirstpage325es
dc.identifier.publicationlastpage345es
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones
dc.subject.unesco5701.12 Traducciónes
dc.subject.unesco5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretaciónes


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record