Show simple item record

dc.contributor.authorCusácovich, Ainhoa
dc.date.accessioned2025-05-27T11:26:37Z
dc.date.available2025-05-27T11:26:37Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.citationAnales de Filología Francesa, n.º 29, 2021 https://doi.org/10.6018/analesff.465941es
dc.identifier.urihttps://uvadoc.uva.es/handle/10324/75810
dc.description.abstractLes circonstances actuelles de la société mondialisée nous font envisager de nouveaux paradigmes éducatifs, une innovation nécessaire dans les processus, les instruments et les objectifs de l’éducation. Ce dernier point est la base des théories sur l’Apprentissage par le Service (ApS), l’approche du “pour quoi faire”, qui trouve sa réponse dans des initiatives qui améliorent l’environnement social, plus ou moins proche de l’étudiant. L’utilisation des connaissances académiques pour résoudre des problèmes sociaux est une grande motivation pour les étudiants, les enseignants et les partenaires du projet TradAction de traduction solidaire. Il combine, comme nous l’analyserons dans cet article, tous les éléments présents dans l’apprentissage hybride: asynchrone et synchrone, formel et informel, individuel et collaboratif, théorique et pratique. Padlet est proposé, en raison de ses possibilités d’échange, comme outil de gestion de ce projet basé sur la coopération.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.publisherUniversidad de Murciaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.titleTradAction: un proyecto colaborativo de Aprendizaje Servicio gestionado con Padlet.es
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.identifier.doi10.6018/analesff.465941es
dc.identifier.publicationfirstpage121es
dc.identifier.publicationissue29es
dc.identifier.publicationlastpage137es
dc.identifier.publicationtitleAnales de Filología Francesaes
dc.peerreviewedSIes
dc.identifier.essn1989-4678es
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/draftes


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record