Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorSánchez Nieto, María Teresa es
dc.contributor.authorCarbajal Ramos, Alba
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación es
dc.date.accessioned2025-09-05T10:45:59Z
dc.date.available2025-09-05T10:45:59Z
dc.date.issued2025
dc.identifier.urihttps://uvadoc.uva.es/handle/10324/77500
dc.description.abstractEste Trabajo de Fin de Grado de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid trata sobre la traducción editorial de cuentos de Adviento y los problemas que conlleva. Es una traducción del alemán al español de los cuentos de Adviento «Tausendundein Nikolaus» y «Meine dumme Schwester Hanna». Este trabajo comienza por una introducción general, seguida de los objetivos y el plan de trabajo. A continuación, se enfoca en la parte más teórica del Adviento. Después empieza todo el proceso de traducción con la presentación del texto original, el posible encargo de traducción, la traducción y el comentario de esta, en el que se ven los problemas de traducción que han surgido y se les da una solución.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subject.classificationTraducción literariaes
dc.titleTraducción editorial: Cuentos de Adviento DE-ES: «Tausendundein Nikolaus» y «Meine dumme Schwester Hanna».es
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Traducción e Interpretaciónes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem