Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorDapia Ferreiro, María Celsa es
dc.contributor.authorChivite Fernández, Arantxa
dc.contributor.editorUniversidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras es
dc.date.accessioned2015-02-02T11:27:42Z
dc.date.available2015-02-02T11:27:42Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/8077
dc.description.abstractEste trabajo ofrece tres propuestas de traducción del inglés al español de poemas seleccionados de la obra The Venice Suite: A Voyage Through Loss, compuesta por el poeta contemporáneo irlandés Dermot Bolger con el propósito de honrar a su difunta esposa. Ademas de una traducción, incluimos un análisis detallado de las dificultades encontradas y de los procedimientos de traducción que hemos aplicado hasta obtener un resultado satisfactorio, ya que además se trata de una obra que hasta ahora no había sido traducida al español. También hemos dedicado una sección al tema de la traducibilidad o intraducibilidad de la poesía, en la que defendemos una determinada postura en base al reto literario que hemos afrontado.es
dc.description.sponsorshipDepartamento de Filología Inglesaes
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isoenges
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectTraducción e interpretaciónes
dc.subjectBolger, Dermot. The Venice suite - Traduccioneses
dc.titleThe challenge of translating poetry: analysis and translation of selected poems from The Venice suite: a voyage through loss, by Dermot Bolgeres
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises
dc.description.degreeGrado en Estudios Ingleseses
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem