Show simple item record

dc.contributor.authorGonzález Miguel, María de los Ángeles 
dc.date.accessioned2025-12-18T17:08:40Z
dc.date.available2025-12-18T17:08:40Z
dc.date.issued2003
dc.identifier.citationGonzález Miguel, Ángeles (2003), Goethe y la literatura comparada. En Siguán, M. y Jané, J. (2003), Ihr mögt mich benutzen: Goethe, usos y abusos, Sociedad Goethe de España, Universidad de Barcelonaes
dc.identifier.isbn84-477-0878-0es
dc.identifier.urihttps://uvadoc.uva.es/handle/10324/80823
dc.description.abstractEl artículo explora las aportaciones de Goethe a esta disciplina, partiendo de su concepto de Weltliteratur como literatura del mundo, que enfatiza el intercambio mutuo entre literaturas nacionales sin unificación cultural. El texto analiza cómo Goethe influyó en la teoría de géneros, la tematología y el rol de intermediarios como traductores y críticos, destacando su visión histórica y práctica de la literatura global. Goethe acuñó Weltliteratur en 1827 para describir un fenómeno impulsado por avances políticos y técnicos que fomentan la comprensión entre escritores de distintos países, preservando la individualidad nacional. Rechaza interpretaciones como suma de literaturas nacionales o selección de clásicos universales, proponiendo en cambio una "literatura del mundo" accesible vía traducciones, viajes y revistas. En conversaciones con Eckermann, subraya mirar a naciones extranjeras sin idealizarlas, volviendo siempre a los griegos como modelo supremo. En teoría de géneros, Goethe distingue Naturformen (épica, lírica, drama) de Dichtweisen, colaborando con Schiller en diferenciar épica (hechos pretéritos) de drama (sufrimientos presentes). Define la Novelle como "una sich ereignete, unerhörte Begebenheit" (un evento inaudito), priorizando la novedad sobre innovaciones formales. Sus obras como Werther y Wilhelm Meister sirven de base para novela epistolar y de formación, influenciada por Molière, Shakespeare y Calderón. Goethe separa Stoff (materia o contenido de la tradición), Form (estética consciente) y Gehalt (contenido interior espontáneo), minimizando la originalidad argumental en favor de tratamientos magistrales de motivos comunes. Con Schiller, clasifica motivos por función: vorwärtsschreitende (avanzan acción), rückwärtsschreitende (retardan), etc., esquema aún vigente. Ejemplos como Fausto o Melusine ilustran su reelaboración de tradiciones preexistentes.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfes
dc.language.isospaes
dc.publisherSociedad Goethees
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.subjectGermanísticaes
dc.subject.classificationGoethees
dc.subject.classificationLiteratura comparadaes
dc.titleGoethe y la literatura comparadaes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes
dc.identifier.publicationfirstpage183es
dc.identifier.publicationlastpage192es
dc.identifier.publicationtitleGoethe y la literatura comparadaes
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record