• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/39326

    Título
    Contrastive Study and Translation of a Legislative Act from English to Spanish: the European Union (Withdrawal) Act, 2018
    Autor
    Colella, Ilenia
    Director o Tutor
    López Arroyo, María BelénAutoridad UVA
    Calvi, Maria Vittoria
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y LetrasAutoridad UVA
    Año del Documento
    2019
    Titulación
    Grado en Estudios Ingleses
    Résumé
    This dissertation is a commented translation of an English Act, the European Union (Withdrawal) Act, 2018. The main objective is to carry out a translation of that Act in Spanish remaining faithful to the original text, but at the same time making it sounds natural to Spanish speakers. Then, a contrastive study of English and Spanish Acts is carried out highlighting similarities and differences between both. Finally, the most important linguistic hardships are analyzed, as well as the problems that a legal translator may encounter in translating an Act.
     
    El presente Trabajo fin de grado (TFG) es una traducción comentada de una ley inglesa, la European Union (Withdrawal) Act, 2018. El objetivo principal es traducir la mencionada ley al español tratando de ser fiel al texto original, pero al mismo tiempo adaptándolo a la gramática española para que suene natural a los hispanohablantes. En el trabajo, se hace también un estudio contrastivo de las leyes inglesas y españolas, destacando las similitudes y diferencias entre ellas. Al final, se analizan las dificultades lingüísticas más importantes y se evidencian los problemas que puede encontrar un traductor jurídico al traducir una ley.
    Materias Unesco
    5701.11 Enseñanza de Lenguas
    Palabras Clave
    Translation
    Legal translator
    Traducción
    Traductor jurídico
    Idioma
    eng
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/39326
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30971]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    TFG_F_2019_141.pdf
    Tamaño:
    869.1Ko
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10