Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.advisor | Moreno Pérez, Leticia | es |
dc.contributor.author | Nuez Lamata, Elsa | |
dc.contributor.editor | Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación | es |
dc.date.accessioned | 2015-07-24T08:28:52Z | |
dc.date.available | 2015-07-24T08:28:52Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.identifier.uri | http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13084 | |
dc.description.abstract | El presente trabajo se centra en los documentos híbridos médico-jurídicos. Actualmente, los lenguajes de especialidad están presentes en casi todo tipo de textos por lo que la mayoría de documentos a traducir se pueden englobar dentro de uno u otro lenguaje de especialidad. Así, en este estudio vamos a trabajar con los textos híbridos médico-jurídicos a través de una traducción, de inglés a español, de un documento de esta categoría y su posterior análisis. Asimismo, antes de llegar a la parte práctica, este trabajo cuenta con una parte teórica en la que analizaremos las principales particularidades de los lenguajes jurídico y médico, tanto en lengua inglesa como en española, así como de sus principales problemas de traducción, siempre en la combinación inglés-español | es |
dc.format.mimetype | application/pdf | es |
dc.language.iso | spa | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
dc.subject | Traducción jurídica | es |
dc.subject | Traducción médica | es |
dc.title | La traducción de textos híbridos: médico-jurídico (EN) | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
- Trabajos Fin de Grado UVa [28374]
![Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International](/themes/Mirage2//images/creativecommons/cc-by-nc-nd.png)