• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo UVaDOCComunidadesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    Acceder

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Ver ítem 
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver ítem
    •   UVaDOC Principal
    • TRABAJOS FIN DE ESTUDIOS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Ver ítem
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/15610

    Título
    A Corpus-Based Approach to the Translation of Children’s Literature: Language Register in English/Spanish Bilingual Editions
    Autor
    Domínguez Robles, Norberto
    Director o Tutor
    Álvarez de la Fuente, María EstherAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y LetrasAutoridad UVA
    Año del Documento
    2015
    Titulación
    Grado en Estudios Ingleses
    Resumen
    El presente trabajo expone las características de la literatura infantil, con un énfasis especial en su traducción y en el registro del lenguaje asociado a este campo en español y en inglés. Se aplicó una serie de parámetros de varias estructuras del lenguaje de la literatura infantil a un corpus de seis ediciones bilingües inglés/español para averiguar, por un lado, si las propiedades lingüísticas de ambas lenguas son distintas en este registro, y por otro lado, si el proceso de traducción implica un cambio en las propiedades lingüísticas de cada lengua. En la mayoría de los parámetros las diferencias entre ambas lenguas no son significativas, y cuando las hay se deben bien a la gramática de cada lengua o al proceso de traducción, que altera las características del texto meta por influencia del texto origen.
    Materias (normalizadas)
    Literatura juvenil - Traducciones
    Inglés (Lengua) - Traducción en español
    Español (lengua) - Traducción en inglés
    Departamento
    Departamento de Filología Inglesa
    Idioma
    eng
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/15610
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30857]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    TFG_F_2015_69.pdf
    Tamaño:
    320.8Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Descripción:
    Trabajo Fin de Grado
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalLa licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10