• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/18839

    Título
    Proverbios chinos y su traducción
    Autor
    Martín-Mora Flores, Alberto
    Director o Tutor
    Galán Gozalo, BlancaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2016
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Résumé
    El presente trabajo estudia y analiza la traducción de proverbios chinos primordialmente al español y al inglés a través de las diferentes técnicas de traducción que existen. Se realiza una explicación detallada de los diversos tipos de unidades fraseológicas que existen en la lengua china, tanto formales como coloquiales, seguido de un análisis riguroso de sus variedades. Está compuesto de dos partes, siendo una teórica y otra práctica. La parte teórica se centra en la definición y comparación con el español de los proverbios chinos, haciéndolo de la forma más comprensible posible debido a las grandes diferencias tanto lingüísticas como culturales que separan a este par de lenguas. Seguidamente se muestran las diferentes técnicas que existen en la traducción, explicadas y demostradas con ejemplos en español, inglés y francés. Por su parte, en la práctica examinaremos las traducciones viables de dispares proverbios, expresiones, refranes y dichos populares con propuestas de traducción en español e inglés.
    Materias (normalizadas)
    Lengua china- Traducción
    Traducción e interpretación
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/18839
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30857]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    TFG-O 808.pdf
    Tamaño:
    1.081Mo
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10