• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout UVaDOCCommunautésPar date de publicationAuteursSujetsTitres

    Mon compte

    Ouvrir une session

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    •   Accueil de UVaDOC
    • PROJET DE FIN D'ÉTUDES
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Voir le document
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/21073

    Título
    La traducción de textos técnicos: Los manuales de instrucciones
    Autor
    González Alonso, Clara
    Director o Tutor
    Ibáñez Rodríguez, MiguelAutoridad UVA
    Álvarez Álvarez, SusanaAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e InterpretaciónAutoridad UVA
    Año del Documento
    2016
    Titulación
    Grado en Traducción e Interpretación
    Résumé
    Los manuales de instrucciones que usamos en nuestra vida cotidiana son considerados textos especializados, y por lo tanto, utilizan los llamados lenguajes de especialidad. Muchas veces no pensamos en lo trascendentes que pueden resultar estos manuales en nuestra vida diaria y no les damos la importancia que se merecen. Para profundizar más en estos los manuales, en la parte teórica vamos a aprender más a fondo sobre los lenguajes de especialidad, qué son, cómo diferenciarlos de otros, conoceremos el lenguaje técnico a fondo, sus diferencias con el científico, cómo traducir este tipo de lenguaje y los posibles problemas con los que se encuentra un traductor profesional. En una segunda parte práctica, realizaremos un análisis y comparación entre once manuales de lavadoras de cuatro empresas diferentes procedentes de países de habla inglesa y española, en ambos idiomas inglés y español, para intentar comprender las diferentes convenciones que existen entre estos idiomas o culturas y el trato que reciben en el mundo de la traducción. Palabras clave: lenguajes de especialidad, traducción técnica, manual de instrucciones
    Materias (normalizadas)
    Traducción técnica
    Manuales de instrucciones
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/21073
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [30857]
    Afficher la notice complète
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    TFG-O 915.pdf
    Tamaño:
    565.4Ko
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir
    Nombre:
    TFG-O 915 A.zip
    Tamaño:
    29.56Mo
    Formato:
    application/zip
    Voir/Ouvrir
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10